Читать «Последняя из рода» онлайн - страница 54

Кэтрин Эпплгейт

Наш провожатый, Хара и Тоббл тоже поднялись.

– Уверяю вас, эти феливеты совершенно безопасны, – сказал юноша. – Они обязаны вести себя подобающе согласно правилам и законам этого острова. Тут собрались самые образованные представители: талантливые художники, поэты и философы.

Может, конечно, они и были образованными, но я, пока поднималась на следующий этаж, поймала на себе плотоядные взгляды не одной пары хищных глаз.

– А где этаж для даирнов? – полюбопытствовал Тоббл.

– На самом верху. Но, как вы понимаете, там сейчас пусто.

Мы поднялись ещё на один этаж, предназначенный для людей, который был прямо под раптидонами. Там стояла конструкция, похожая на башню, и создавалось впечатление, что внутри одной башни находятся другие. Их стены не соприкасались, создавая между собой проход – широкую мощёную дорогу-серпантин.

Проводник подвёл нас к внутренней башне, и мы остановились перед золотой дверью. Только он приготовился постучать, как дверь открылась. За ней стоял юноша, одетый в простую, похожую на студенческую форму, чёрно-жёлтую тунику.

– Прошу вас, входите, – произнёс он. – Меня зовут Лука, я студент Ферруччи, а также его ассистент.

Хара и Тоббл шагнули внутрь, а у меня словно ноги вросли в землю.

Лука широко улыбнулся Харе. Она улыбнулась в ответ, причём, как мне показалось, застенчиво.

– Ну а собака чего не идёт? – спросил он.

Хара обернулась.

– Бикс, – позвала она меня. – Пойдём же.

Как она ко мне обращалась – как к собаке или как к даирну, уже не имело значения.

Я собралась с силами и переступила через порог, прекрасно понимая, что с этого момента моя жизнь изменится. Но будущее мне знать не дано.

26

Ферруччи

Комната, куда мы вошли, была совершенно не такой, какой я её себе представляла. Она походила на пещеру, в стенах которой с пола до потолка вырубили глубокие ниши – книжные полки.

Каждый их сантиметр был забит свитками и толстыми томами в кожаных переплётах, а передвижные деревянные стремянки позволяли добраться до экземпляров на самых верхних полках.

До этого я лишь однажды видела настоящую книгу: она принадлежала Дэлинтору, и он ею очень дорожил. Маленькую и тонкую, он носил её с собой, но она не имела ничего общего с теми, которые стояли здесь. Страницы книги Дэлинтора из древесной коры и прессованных листьев, а создала её его прабабушка, и она же изящным почерком написала в ней стихи. Так же, как и даирны, мастерившие книги в древности, бабушка писала когтем раптидона, обмакивая его в чернила из ягод глазурики.

Все слова той небольшой, почти карманной книги поместились бы на одной-двух страницах любой книги обычного формата, например, тех, что лежали на деревянном столе в центре комнаты.

Сколько же знаний хранилось в этих книгах и свитках? Казалось, там было написано обо всём на свете. Осталось ли хоть что-то без ответа? Что-то, что нельзя решить?

На какой-то момент я забыла обо всём – где я нахожусь и с кем сюда пришла. Всё ещё стоя на четырёх лапах, я рванула к ближайшей полке, одурманенная запахами бумаги и чернил, пыли и кожи.