Читать «Полное собрание сочинений. Тома 18-19» онлайн - страница 678

Лев Николаевич Толстой

95

[смешным]

96

[конек]

97

[это мелочь;]

98

[Вы забываете вашу обязанность,]

99

[Простите, у меня его полные карманы.]

100

[Но вы являетесь слишком поздно,]

101

[Она очень мила.]

102

[да, сударыня.]

103

[Но я тебя нисколько не пощажу.]

104

[компаньонка.]

105

[и затем – он порядочен,]

106

[Он очень мил и простодушен,]

107

[Маленький двор.]

108

[это такая милая и порядочная обстановка. Совсем по-английски. Сходятся за утренним завтраком и потом расходятся.]

109

[Это будет восхитительно,]

110

[Партию в лаун-теннис,]

111

[Но не следует заставлять бедного Весловского и Тушкевича томиться в лодке.]

112

[Школы стали слишком обычным делом,]

113

[И это не за неимением лучшей,]

114

[перешагнуть через все эти тонкости чувства. Дело идет о счастьи и о судьбе Анны и ее детей.]

115

[О да, это совсем простая вещь,]

116

[Дело в том… Нужно высчитать цену проволоки.]

117

[Это можно высчитать, ваше сиятельство.]

118

[Слишком сложно, будет очень много хлопот.|

119

[Кто хочет иметь доходы, тот должен иметь хлопоты,]

120

[Обожаю немецкий язык,]

121

[Перестаньте,]

122

[Но, простите, он немного с причудами;]

123

[Благодаря такому образу жизни,]

124

[В сущности – это развратнейшая женщина.]

125

[Разве это не безнравственно?]

126

[я имею успех.]

127

[но очень прозаическая.]

128

[О, святая простота!]

129

[коньяку.]

130

[государственном перевороте?]

131

[запанибрата]

132

[ни с того, ни с сего]

133

[ободрить.]

134

[злоупотреблять телеграфом.]

135

[Не в моей компетенции,]

136

[шурья,]

137

[вечно женственное,]

138

[безумный день]

139

[свояченице]

140

[тысячу поклонов]

141

[наседкой,]

142

[белая горячка,]

143

[концепции]

144

[комбинации]

145

[Пожалуйста прикажите подать чай в гостиной.]

146

[У меня не настолько широкое сердце,]

147

[Это мне никогда не удавалось.]

148

[общественное положение.]

149

[что лед сломан.]

150

[политики]

151

[Твоя щепетильность…]

152

[Ты слывешь человеком свободомыслящим.]

153

[дядя,]

154

[образу жизни,]

155

[Жюля Ландо, знаменитого Жюля Ландо, ясновидящего?]

156

[приказчиком]

157

[Друзья наших друзей – наши друзья.]

158

[Вы понимаете по-английски?]

159

[«Невредимый и счастливый»,]

160

[«Под крылом»?]

161

[Друг мой,]

162

[дайте ему руку. Видите?]

163

[Пусть тот, кто пришел последним, тот, кто спрашивает, пусть он выйдет. Пусть выйдет!]

164

[Извините меня, но вы видите… Приходите к десяти часам, еще лучше – завтра.]

165

[Это я, не так ли?]

166

[смешного.]

167

[купальном костюме,]

168

[меблированных комнат.]

169

[свидания.]

170

[тем хуже для нее».]

171

[Тютькин, парикмахер. Меня причесывает Тютькин…]

172

[Вкус притупился.]

173

[всё в порядке.]

174

[маленькие неприятности человеческой жизни,]

175

[Полная прострация,]

176

[на это косо смотрят в Петербурге.]

177

[Учении,]

178

[мнимо]

179

В этой части текста перед словом губернии, стр. 363, строка 18, рукой Страхова вписано: потом

180

В этой части текста рукой Страхова перед словами он слышал, стр. 365, строка 17, вписано но; перед словами он увидал, стр. 365, строки 18—19, слово но исправлено на потом; слово это исправлено на этот, стр. 365, строка 21.

181

[открой ему глаза;]