Читать «Полное собрание сочинений. Тома 18-19» онлайн - страница 678
Лев Николаевич Толстой
95
[смешным]
96
[конек]
97
[это мелочь;]
98
[Вы забываете вашу обязанность,]
99
[Простите, у меня его полные карманы.]
100
[Но вы являетесь слишком поздно,]
101
[Она очень мила.]
102
[да, сударыня.]
103
[Но я тебя нисколько не пощажу.]
104
[компаньонка.]
105
[и затем – он порядочен,]
106
[Он очень мил и простодушен,]
107
[Маленький двор.]
108
[это такая милая и порядочная обстановка. Совсем по-английски. Сходятся за утренним завтраком и потом расходятся.]
109
[Это будет восхитительно,]
110
[Партию в лаун-теннис,]
111
[Но не следует заставлять бедного Весловского и Тушкевича томиться в лодке.]
112
[Школы стали слишком обычным делом,]
113
[И это не за неимением лучшей,]
114
[перешагнуть через все эти тонкости чувства. Дело идет о счастьи и о судьбе Анны и ее детей.]
115
[О да, это совсем простая вещь,]
116
[Дело в том… Нужно высчитать цену проволоки.]
117
[Это можно высчитать, ваше сиятельство.]
118
[Слишком сложно, будет очень много хлопот.|
119
[Кто хочет иметь доходы, тот должен иметь хлопоты,]
120
[Обожаю немецкий язык,]
121
[Перестаньте,]
122
[Но, простите, он немного с причудами;]
123
[Благодаря такому образу жизни,]
124
[В сущности – это развратнейшая женщина.]
125
[Разве это не безнравственно?]
126
[я имею успех.]
127
[но очень прозаическая.]
128
[О, святая простота!]
129
[коньяку.]
130
[государственном перевороте?]
131
[запанибрата]
132
[ни с того, ни с сего]
133
[ободрить.]
134
[злоупотреблять телеграфом.]
135
[Не в моей компетенции,]
136
[шурья,]
137
[вечно женственное,]
138
[безумный день]
139
[свояченице]
140
[тысячу поклонов]
141
[наседкой,]
142
[белая горячка,]
143
[концепции]
144
[комбинации]
145
[Пожалуйста прикажите подать чай в гостиной.]
146
[У меня не настолько широкое сердце,]
147
[Это мне никогда не удавалось.]
148
[общественное положение.]
149
[что лед сломан.]
150
[политики]
151
[Твоя щепетильность…]
152
[Ты слывешь человеком свободомыслящим.]
153
[дядя,]
154
[образу жизни,]
155
[Жюля Ландо, знаменитого Жюля Ландо, ясновидящего?]
156
[приказчиком]
157
[Друзья наших друзей – наши друзья.]
158
[Вы понимаете по-английски?]
159
[«Невредимый и счастливый»,]
160
[«Под крылом»?]
161
[Друг мой,]
162
[дайте ему руку. Видите?]
163
[Пусть тот, кто пришел последним, тот, кто спрашивает, пусть он выйдет. Пусть выйдет!]
164
[Извините меня, но вы видите… Приходите к десяти часам, еще лучше – завтра.]
165
[Это я, не так ли?]
166
[смешного.]
167
[купальном костюме,]
168
[меблированных комнат.]
169
[свидания.]
170
[тем хуже для нее».]
171
[Тютькин, парикмахер. Меня причесывает Тютькин…]
172
[Вкус притупился.]
173
[всё в порядке.]
174
[маленькие неприятности человеческой жизни,]
175
[Полная прострация,]
176
[на это косо смотрят в Петербурге.]
177
[Учении,]
178
[мнимо]
179
180
181
[открой ему глаза;]