Читать «Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике» онлайн - страница 9
Эрл Стенли Гарднер
— Я этого не говорил.
— У вас это на уме, — сказал Мейсон. — Я пойду к мистеру Докси.
Мейсон обошел письменный стол, улыбнулся ошеломленному Латтсу, подошел к соседней комнате, на двери которой было написано: «Герберт Докси, секретарь», — и толкнул дверь.
Докси, в рубашке с длинными рукавами, поспешно бросил в ящик стола бумаги, когда отворилась дверь.
Мейсон стоял, глядя на него.
Докси притворился настолько занятым, будто не видел и не слышал Мейсона. Под внимательным взглядом Мейсона он не выдержал напряжения, поднял глаза и попытался изобразить удивление.
— Меня зовут Мейсон, — сказал адвокат. — Я хочу, чтобы вы записали в книгу передачу акций «Силван Глэйд девелопмент компани».
— Да, да, — ответил Докси. — Я понял, что вы уже договорились с Дэдди Латтсом.
Мейсон протянул акции.
Докси открыл ящик письменного стола, достал книгу записи акций и печать корпорации.
— Я хочу погасить эти акции, — сказал Мейсон, — и получить новые акции на свое имя, Перри Мейсона.
— В середине есть инициал? — уточнил Докси.
— Нет.
Докси заполнил свидетельства на акции. Здесь он уже не смог сдержаться:
— Мистер Мейсон, вы не могли бы мне сказать, сколько, по вашему мнению, стоят эти акции?
— Очень дорого, — сказал Мейсон. — Вы ожидаете неприятностей на сегодняшней встрече директоров?
Теперь уже в голосе Докси появилась таинственность:
— Я — нет. Может быть, вы ожидаете.
— Спасибо, — сказал Мейсон и вышел.
Глава 3
Мейсон открыл дверь своего офиса.
— Здесь миссис Харлан, — улыбнулась Делла Стрит. — Вы как раз вовремя. Она только что появилась.
— Пусть она войдет, — сказал Мейсон, бросив свою шляпу на бюст Глад стоуна, куда она приземлилась под щегольским углом.
Делла впустила миссис Харлан в офис.
— Вы их получили? — спросила она обеспокоенно.
— Да, — ответил Мейсон. — Наверное, я сэкономил вам больше десяти тысяч долларов.
Она раздраженно отмахнулась.
— Именно этого я и боялась. Я же просила вас соглашаться на первую цену, которую он назовет.
— Я так и сделал.
Она пояснила:
— Если бы что-то случилось, он позвонил бы моему мужу. А тогда… ну, трудно представить, что бы произошло тогда. Это мой последний шанс, мистер Мейсон. Если это дело не пройдет, нам придется все начинать сначала.
— Хорошо, — сказал Мейсон, — что мы теперь делаем?
— Теперь, — продолжала она, — вы — держатель акций «Силван Глэйд девелопмент компани», и мне доставит большое удовольствие показать вам, что вы приобрели. Моя машина у входа, и мы можем отправиться прямо сейчас. Я хочу показать вам участок, и нас больше не должны видеть вместе. С завтрашнего дня за вашим домом будут следить сыщики, чтобы узнать, кто ваш клиент. Они достаточно сообразительны и поймут, что вы это купили не для себя.
— Надеюсь, — сказал Мейсон, протягивая руку к шляпе. Он пропустил ее вперед.
— Почему? — Она бросила на него вопросительный взгляд от двери.
Мейсон сказал:
— Не хочу, чтобы люди думали, что я повсюду покупаю по первой же запрошенной цене. Вам нужно было видеть Латтса. Он боялся, что в земле мы найдем уран. Он не хотел продавать, но боялся подпускать меня к двери, думая, что я уйду и больше не вернусь. Он был в очень затруднительном положении.