Читать «Пока не остыл кофе» онлайн - страница 41

Тосикадзу Кавагути

Ко­та­ке в сво­их пись­мах рас­ска­зы­ва­ла обо всем: о се­бе, об уче­бе в шко­ле мед­се­стер, о про­чи­тан­ных кни­гах, о сво­их меч­тах, о про­стых по­все­днев­ных со­бы­ти­ях… Она по­дроб­но опи­сы­ва­ла свои чув­ства. Ино­гда пись­ма бы­ли дли­ной до де­ся­ти стра­ниц.

От­ве­ты Фу­са­ги все­гда бы­ли ко­рот­ки­ми. Слу­ча­лось, что он при­сы­лал от­ве­ты в од­ну строч­ку ти­па: «Спа­си­бо за ин­те­рес­ное пись­мо» или «Я по­ни­маю, что ты име­ешь в ви­ду». Сна­ча­ла Ко­та­ке ду­ма­ла, что он за­нят ра­бо­той и не успе­ва­ет ей от­ве­чать, но пись­мо за пись­мом Фу­са­ги про­дол­жал при­сы­лать ко­рот­кие фра­зы. Ко­та­ке со­чла, что Фу­са­ги не силь­но за­ин­те­ре­со­ван в их об­ще­нии с ней и на­пи­са­ла, что ес­ли она не ин­те­рес­на Фу­са­ги, то он мо­жет во­об­ще не от­ве­чать ей боль­ше, и что она пре­кра­тит пе­ре­пис­ку, ес­ли не по­лу­чит от него от­вет на это пись­мо.

Фу­са­ги обыч­но от­ве­чал в те­че­ние неде­ли, но не в этот раз. От­вет не при­шел и че­рез ме­сяц. Для Ко­та­ке это был шок. Ко­неч­но, от­ве­ты Фу­са­ги бы­ли ко­рот­ки­ми. Но они все­гда бы­ли веж­ли­вы­ми, ка­за­лись чест­ны­ми и ис­крен­ни­ми. По­это­му Ко­та­ке по­ка не уны­ва­ла. Она жда­ла два с по­ло­ви­ной ме­ся­ца.

И на ис­хо­де это­го сро­ка от Фу­са­ги при­шло пись­мо. В нем бы­ла все­го од­на фра­за:

«Да­вай по­же­ним­ся».

Эти два сло­ва рас­то­пи­ли ее серд­це, она еще ни­ко­гда не ис­пы­ты­ва­ла ни­че­го по­доб­но­го. Но Ко­та­ке не зна­ла, как от­ве­тить на пись­мо. Она дол­го под­би­ра­ла сло­ва, но в кон­це кон­цов про­сто на­пи­са­ла:

«Да, да­вай по­же­ним­ся».

Толь­ко поз­же Ко­та­ке узна­ла, что Фу­са­ги ед­ва уме­ет чи­тать и пи­сать. Ко­гда она узна­ла об этом, то спро­си­ла, как ему уда­лось чи­тать ее длин­ные пись­ма. Он объ­яс­нил, что про­сто про­бе­гал­ся гла­за­ми по тек­сту, а в сво­их от­ве­тах ру­ко­вод­ство­вал­ся об­щим ощу­ще­ни­ем от пись­ма. Но про­бе­жав гла­за­ми по­след­нее пись­мо, он ощу­тил, что упу­стил нечто важ­ное. И то­гда Фу­са­ги стал про­сить раз­ных лю­дей объ­яс­нить ему зна­че­ния слов и про­чи­тал пись­мо до по­след­ней строч­ки – вот по­че­му он не от­ве­чал так дол­го.

* * *

Ко­та­ке все еще вы­гля­де­ла так, буд­то не мог­ла в это по­ве­рить.

– Это был ко­рич­не­вый кон­верт, при­мер­но та­ко­го раз­ме­ра, – ска­за­ла Ка­зу, ри­суя раз­ме­ры кон­вер­та паль­ца­ми в воз­ду­хе.

– Ко­рич­не­вый кон­верт?

Ис­поль­зо­ва­ние ко­рич­не­во­го кон­вер­та долж­но бы­ло что-то озна­чать для Фу­са­ги, но Ко­та­ке не по­ни­ма­ла смыс­ла.

– Воз­мож­но, лю­бов­ное пись­мо? – пред­по­ло­жи­ла Кей, невин­но сверк­нув гла­за­ми.