Читать «Под знаком Стрельца» онлайн - страница 185

Алла Зубова

Гошкевич. Однако японцы с восточным упорством настаивают на своих шлюпках. Теперь понятно, почему.

Путятин. Наша тактика такова: ни в чём не уступать. Вежливо, спокойно, но твердо стоять на своем. Предусмотреть все мелочи этикета — и в каждом случае будем держаться достойно. Если сидеть — то будем сидеть, как нам пристало. Есть будем, как мы едим, негоже нам выставлять себя на посмешище. Вам, господа, я еще раз напоминаю, что переговоры будут архитрудными. Но обещаю, что все статьи государственного договора, который мы сюда привезли, будем отстаивать до последнего слова. На этом всё, господа. Впрочем, нет, не всё. Это очень… очень важно. Моя личная просьба к вам, и передайте всей команде. Давайте удивим японцев чем-нибудь отменным русским, чтоб ахнули. Чего нет ни у англичан, ни у американцев.

Картина VI

Палуба. Слева палатка из легкого яркого шелка. Полог палатки пока только приоткрыт. Нам виден низкий стол, накрытый нарядной скатертью. На столе — красивые графины, серебряные чарки, фрукты, конфеты. Оркестр играет туш. На палубу выходят четыре японских чиновника и их переводчик. Они очень важные, на них черные атласные халаты, на голове черные шелковые шапочки. Их встречают адмирал Путятин, капитан, офицеры. Здороваются почтительными поклонами. Оркестр играет марш. Матросы четким строем проходят перед гостями. Останавливаются и начинают показывать свою строевую выправку. Делают это красиво, задорно. Японцы смотрят на них с каменными лицами. Закончив фигуры, матросы замирают.

Путятин. Благодарю за службу, братцы!

Матросы. (Оглушительно.) Рады стараться ваше пре-вос-хо-диттство!

Японцы удивленно поднимают брови.

Путятин. Прошу пожаловать сюда. (Показывает на палатку. Всё дальнейшее время переводчик тихо говорит с чиновниками.)

Выбегает кок. Он в тельняшке, в белом фартуке, высоком белом колпаке, в руках у него большое блюдо с румяными пирожками.

Кок. Милости просим на русскую Масленицу.

Путятин. Праздник у нашего народа такой — Масленица. Прошу угощаться.

Все проходят в палатку. Рассаживаются. Начинается застолье. В стороне группа матросов пытается разглядеть, что происходит за столом.

Фаддеев. Ишь ты, сколько пирогов навалили! Целую гору! А они их и есть-то не будут. Ведь они только рис да траву морскую трескают.

Сычев. Что ж, что не едят. Наше дело угостить. Побрезгуют — нам больше достанется.

Фёдоров. Ничего нам не достанется. Гля-ка, гля, как они пироги-то уминают.

Загорулько. И налывочка наша дуже гарна. Выдать, ым по укусу прышлася. О-о-о! одна, друга… Эх, мэни бы туды.

Фаддеев. Подбери слюни, Загорулько. И нас нынче накормят и напоят до отвала.

Сычёв. Чудно! Народ разный, веры разной, а как пожрать-выпить, все едино. За уши не оттащить.

Фаддеев. Пущай их угощаются, может скорей столкуются.

Загорулько. …Э-э, вин вахтэнный идэ. Тикать надо.

Криднер. Вы что тут, братцы?

Загорулько. Дыть дуже интэрэсно погладыть, як воны хорчатся? На халяву-то гарно робять.