Читать «Повесть о Гэндзи. Книга 1» онлайн - страница 270

Мурасаки Сикибу

60

…она не употребляла азбуки «кана» и писала одними «истинными знаками». — Истинными знаками (мана) назывались китайские иероглифы (в отличие от знаков японской слоговой азбуки «кана» (временные знаки), которыми полагалось писать женщинам)

61

…от меня исходит зловоние… — Одной из основных частей целебного отвара был чеснок

62

…паучок известил. — В древней Японии существовало поверье, согласно которому паук, плетущий паутину, предсказывает скорую встречу с возлюбленным

63

Женщина, постигшая все тонкости Трех историй и Пяти книг… — Имеются в виду классические китайские произведения, составлявшие основу мужского образования: «Исторические записки» («Шицзи», автор Сыма Цянь), «История Ранней династии Хань» («Ханьшу», автор Бань Гу), «История поздней династии Хань» («Хоуханьшу»); «Книга песен» («Шицзин»), «Книга документов» («Шуцзин»), «Книга перемен» («Идзин»), «Вёсны и осени» («Чуньцю»), «Книга ритуалов» («Лицзи»)

64

Праздник Пятой луны. — На Пятый день Пятой луны принято было обмениваться парчовыми мешочками «кусудама» с благовониями из аира и полыни. В этот же день проводились состязания в стрельбе из лука верхом (подробнее см. Приложение», с. 81)

65

…или на Девятый день… — На Девятый день Девятой луны проводился Праздник хризантем (подробнее см. «Приложение», с. 83)

66

…следует остерегаться встречи со Срединным богом. — Срединный бог Накагами, Тэнитидзин) — одно из восьми небесных божеств, которым придавалось большое значение в древней японской гадательной практике «оммёдо» Считалось, что Срединный бог в течение сорока дней находится на земле и передвигается, меняя каждые пять дней направление, затем он покидает землю и следующие шестнадцать дней проводит на небе. Двигаться в направлении, занятом этим богом, считалось крайне опасным, поэтому, прежде чем куда-то ехать, обязательно обращались к гадальщикам. Если требуемое направление оказывалось под запретом, необходимо было изменить его (ката-тагаэ), т. е. выехать сначала в другую, безопасную сторону и провести какое-то время в чужом доме, после чего можно было ехать туда, куда нужно

67

Кии — провинция в юго-восточной части о-ва Хонсю, в настоящее время — вся преф. Накаяма и часть преф. Миэ (см. «Приложение», с. 50)

68

Иё — провинция на юго-восточном побережье о-ва Хонсю, современная преф. Аити. Далее в тексте правитель Иё везде называется помощником правителя Иё — Иё-но сукэ (а не Иё-но ками)

69

…словно на берегу Коюруги угощение искал… — Намек на народную песню «Драгоценный кувшинчик» (см. «Приложение», с. 95)

70

…служанки подняли решетки. — Как правило, внутренние покои отделялись от окружавшей дом галереи деревянными лакированными решетками (коси) (иногда на эти решетки с внутренней стороны наклеивалась бумага). Чаще всего решетки состояли из двух частей — верхней и нижней. Нижняя закреплялась при помощи засова, верхняя в дневное время поднималась, а в ночное — опускалась. Иногда решетки состояли из одной части, которая поднималась полностью и служила дверцей