Читать «Пленница острова страсти» онлайн - страница 47
Энди Брок
– И когда же все закончится, Джако? – серьезно спросила Лия и с силой опустила стакан на стеклянную столешницу. – Когда ты расскажешь мне, что происходит? Вернешь телефон? Позволишь нам с Габриэлем уехать с этого острова?
– Очень скоро, я обещаю, – отозвался он и взял ее за руку. – Это ради вашей безопасности.
– Ты это уже говорил. – Лия высвободила руку, с волнением заправила выбившуюся прядь за ухо. – Но я не понимаю, почему ты не можешь сказать правду? Я имею право знать, что происходит.
Джако замолчал. Его одолевали сомнения. Лия достойна правды, и теперь он понимал это. До прошлой ночи он злился на нее, потому что она скрывала от него сына, но теперь он понимал, что у нее были причины так поступать. Конечно, они оба были не правы, но Лия в своем стиле «сначала делаю, потом думаю», не разобравшись, решила уйти из его жизни, не дожидаясь объяснений. Она была импульсивная, но и страстная. Джако не мог ненавидеть ее за это, наоборот.
– Конфиденциальность – самое важное в этом деле. По своему опыту знаю: чем меньше людей знает, тем меньше шанс провалиться.
Джако, как никто, понимал это. Будучи наивным и легковерным мальчиком одиннадцати лет, ему пришлось довериться Гаралиньо, хуже того – ему пришлось полюбить их. Поначалу он был воодушевлен, что большая влиятельная семья решила усыновить его и Франческо. Глава семьи, Луиджи Гаралиньо, был невероятно обаятелен и понравился мальчикам. Джако старался всячески угождать членам новой семьи, выполнял поручения в надежде, что их с братом полюбят и примут, подарят им тепло и уют, которых так не хватало с тех пор, как умерли родители.
Вскоре он понял, что от этих людей любви ждать не приходится. Годы шли, а семья Гаралиньо все больше прогнивала изнутри. Его били за каждый мельчайший проступок, демонстративно размазывали грязь по лобовому стеклу лимузина, который он только что помыл, оставляли без еды, если он дерзил или заступался за брата – сажали в чулан и снова били, прежде чем выпустить.
Однако это было ничто по сравнению с теми издевательствами, которые пришлось пережить Франческо. Физические наказания не могли сравниться с той болью, которую Джако испытывал, видя, как его маленький брат в испачканной одежде сидит, забившись в угол, дрожит и не может вымолвить ни слова.
Горечь от неспособности защитить младшего брата Джако пронес через всю жизнь – именно это чувство помогало ему добиваться успеха. Теперь, когда удавка на шее Гаралиньо затягивалась, Франческа в безопасности и скоро сможет жить свободно и счастливо, он мог вздохнуть с облегчением.
– Так ты мне не доверяешь? – переспросила Лия.
– Я не могу позволить себе ошибиться.
Лия скривила губы, показывая, что его ответ ее не устроил.
– И это действительно того стоит? Вся эта конспирация, бесконечные отговорки…
– Это не просто сделка, Лия, – вздохнул Джако. – Это нечто большее. – Он помедлил, но затем продолжил, не сводя с нее глаз: – Ты должна понять, вы здесь ради безопасности. Очень важно, чтобы никто не знал, где вы находитесь.