Читать «Пламя над Англией. Псы Господни» онлайн - страница 296
Рафаэль Сабатини
28
Пий V — Папа Римский в 1566–1572 гг.
29
Ричмонд — городок в Англии в составе Большого Лондона, в графстве Саррей
30
В то время центр кальвинистского вероучения, которого придерживался Уолсингем
31
Кальвин Жан (1509–1564) — деятель Реформации, основатель кальвинистского вероучения
32
Катон Марк Порций Старший (234–149 до н. э.) — римский писатель
33
Эразм Роттердамский (Герхард Герхардс) (1469–1536) — писатель-гуманист эпохи Возрождения
34
Пинас — корабельная парусная лодка
35
Мыс на Побережье Ла-Манша на одноименном полуострове в графстве Дорсетшир
36
Порт в Испании в области Галисия, на берегу Атлантического океана), он в воскресенье отправился в Мадрид, где огромная толпа в праздничной одежде увлекла его на площадь Сан-Бернардо. Ричард Браймер кое-как болтал по-испански. Место, куда они пришли, называлось Кемадеро. Там должно было состояться аутодафе (Аутодафе (от порт. auto-dafe — акт веры) — публичное вынесение приговора еретикам и их наказание, в том числе сожжение на костре
37
Пул — порт в Англии на берегу Ла-Манша, в графстве Дорсетшир
38
Мыс на побережье Ла-Манша, на полуострове Пербек в графстве Дорсетшир
39
Рычаг на верхней части оси руля для поворота руля на малых судах
40
До 1783 г. место казней в Лондоне
41
Пуритане (от лат. puritas — чистота) — последователи кальвинизма в Англии XVI–XVII вв., выступавшие за углубление Реформации
42
Член основанного в 1534 г. католического монашеского ордена «Общество Иисуса», оправдывавшего коварство и преступление, совершаемые ради «вящей славы Божьей»
43
Гальярда, куранта — старинные западноевропейские танцы
44
Андромеда — в греческом мифе эфиопская царевна, которую приковали к скале, чтобы принести в жертву морскому чудовищу, спасенная героем Персеем
45
Непереводимая игра слов. Scale по-английски чешуя и гамма
46
Пандура — старинный струнный щипковый музыкальный инструмент
47
То есть, раскольником — не придерживающимся общепринятого вероисповедания
48
Robin — малиновка (англ.)
49
Бейбингтон Энтони (1561–1587) — организатор заговора с целью убийства Елизаветы I и возведения на английский престол Марии Стюарт. Разоблачен и предан зверской казни вместе со своими соучастниками, офицером Джоном Сэведжом и священником-иезуитом Джоном Боллардом
50
Шрусбери Элизабет Толбот, графиня (1518–1608) — супруга Джорджа Толбота, графа Шрусбери, под чьим надзором в 1569–1584 гг. находилась Мария Стюарт
51
Аремберг Карл фон (ум. 1616) — представитель знатного германского рода, с 1576 г. князь Священной Римской империи
52
Поссет — горячий напиток из молока, вина и пряностей
53
Гиз Анри де, герцог Лотарингский (1550–1588) — один из организаторов Варфоломеевской ночи, претендент на французский престол
54
Герцог Пармский Алессандро Фарнезе (1545–1592) — испанский полководец, с 1578 г. наместник Нидерландов