Читать «Пираты Карибского моря. Проклятие меча» онлайн - страница 28

Роб Кидд

– Я тоже смогу делать все, что захочу, – сказала Арабелла, мечтая о той, свободе, какую способны дать ей деньги. – Я могу купить себе таверну. Или даже целое поместье, стать обеспеченной женщиной и ничего не делать!

– А я куплю себе новую одежду, – признался Жан. – И может быть, корабль.

– И лошадь! – добавил Тумен.

– Погодите, – прервал их Джек. – Мы ничего не будем делать с этим сокровищем, а пустим его на наши великие поиски – ведь нам еще предстоит отыскать меч Кортеса!

Фицуильям и Арабелла заморгали, вспоминая, зачем, собственно, они оказались здесь.

– Что же такого особенного в этом мече, что люди готовы ради него убивать друг друга? – спросил Тумен.

– Он обладает великой силой, – сказал Джек, сверкнув глазами. – Способностью затуманивать человеческий разум. Благодаря ему можно покорять империи и создавать новые королевства. Эта сила может стать нашей. Но что еще важнее, мы не должны допустить, чтобы меч попал в руки пиратов, которые тоже его ищут. Возможно, мы даже раз и навсегда избавим Карибское море от пиратов. Тогда эти моря станут свободны, и ими будем править мы!

Все удивленно посмотрели на него.

– Гм, Джек. Это последняя часть? Не слишком ли ты честолюбив? – спросила Арабелла и с улыбкой добавила. – Вот я нисколько не честолюбива.

– Согласен. Это благородное дело, – решил Фицуильям. – Я полностью посвящаю этому себя и мою шпагу. – Он посмотрел на бесполезный золотой меч в своей руке. – Мою другую шпагу, чтобы отомстить за мою сестру.

Тумен и Жан переглянулись.

– Я с раннего детства служу на торговом судне. За мою жизнь я пережил немало пиратских нападений, – задумчиво произнес Жан. – Но почему бы и нет? Пираты, они, конечно, злодеи, – сказал он и поспешил добавить. – Но власть и империя? Мне это тоже по душе.

– Это будет покруче, чем таскать бананы, – высказал свое мнение Тумен, пожимая плечами.

– Тогда договорились. К «Барнаклу»! – с улыбкой возвестил Джек. Все, похоже, встало на свои места: ножны, сокровища, подсказки где искать меч и, наконец, верный экипаж.

Со стороны Джек и его товарищи наверняка являли собой странную процессию. Увешанные драгоценными камнями и неся еще больше сокровищ, все шестеро бодро прошествовали через пыль и темные коридоры дворца. Свирепый ветер в залах теперь почти не беспокоил их лишь, кроме тех случаев, когда им приходилось с тяжелой ношей в руках идти ему навстречу. Даже призрачный синеватый свет и падавший через дыры в крыше дождь в тронном зале не ослабили их дух.

Когда они обходили трон, Джек проявил особую осторожность, чтобы не задеть его краем сундука.

– Полегче. Не хочу беспокоить мертвых… Эй, что это?

Он уронил сундук, отчего Фицуильям, который держал другой его конец, упал на пятую точку. Джек заметил то, чего не заметил сразу. Он даже присел на корточки, чтобы лучше рассмотреть пол под свисавшей с потолка веревкой.

Следы, которые заметила Арабелла, были действительно весьма странными.