Читать «Пиранья - Флибустьерские волны» онлайн - страница 152

Александр Бушков

Одним словом - вот что случается с людьми, неосторожно попытавшимися поднять с морского дна инопланетный аппарат.

"Если я хоть что-то понимаю в растленном буржуазном обществе, а я в нем таки кое-что понимаю, - с циничной ухмылкой говорил Лаврик, - эту историю вся желтая пресса будет обсасывать месяц - с жарким участием нашего лорда. Те, кто точно знает, все равно промолчат. А, в общем, отлично получится - в шуме и гвалте потеряются любые следы, ведущие к реальным людям. Если я не прав, собственную фуражку сожру с кокардой вместе!"

А потом задраили люк, субмарина пошла на глубину, и Мазур, как много раз до того, ощутил вдруг, что все происшедшее словно бы растаяло, обернувшись то ли миражом, то ли сном. Впереди было одно настоящее.

Что-то занозой сидело в подсознании. Он не сразу догадался, что его мучает - настолько это было неправильно, необычно и даже где-то дико. И расхохотался - громко, почти весело.

- На предмет? - настороженно спросил Лаврик.

- Мне только что пришло в голову... - сказал Мазур, стоя в узком коридоре субмарины, где повсюду, с обеих сторон и сверху, тянулись непонятные трубы. - Впервые в жизни за нами нет после дела ни единого жмурика. Ни единого! Я только сейчас сообразил. Затрещины, оплеухи и прочие мордобойные изыски не в счет. Ни единого жмурика, мы даже бродячую собаку не переехали... Это впервые. Такое неспроста. То ли землетрясение будет, то ли настоящие инопланетяне прилетят. Ни единого жмурика...

- Черт, в самом деле, - растерянно отозвался Лаврик. - Мир перевернется, точно...

Эпилог

Их все-таки наградили - всех до одного. "Ската", предположим, отыскали не они, но в такой ситуации совершенно не важно, кто нашел. Главное, за чем тебя посылали, то ты и привез. А все прочее - неуместная в сухих рапортах лирика.

А Лаврику не пришлось даже надкусывать фуражку - все прошло в точности так, как он и предсказывал. Шумиха получилась грандиозная, Мазур сам читал. Примерно через месяц Лаврик, ухмыляясь, подсунул ему пачку англоязычных вырезок и тут же перевел несколько испанских. Серьезные научные круги, как и следовало ожидать, лорду Шелтону не поверили ни на грош, поскольку никаких вещественных доказательств он и на сей раз предъявить не мог. Но те газеты, для коих сенсации были хлебом насущным, недели две смаковали эту историю на все лады. Вышло даже несколько книг с завлекательно-хлесткими заголовками.

Разумеется, в паре-тройке кабинетов по другую сторону океана сидели люди, прекрасно сообразившие, что же произошло на самом деле, но об их существовании мало кто знал, а сами они помалкивали, опять-таки за недостатком улик.