Читать «Парень и его премии (антология)» онлайн - страница 222

Харлан Эллисон

10

Цитата из «Волшебника страны Оз» Л. Ф. Баума.

11

Европейский совет по ядерным исследованиям (фр.).

12

Полупроводниковый кристаллик с интегральной схемой.

13

П. Лангерганс (1847–1888) — немецкий анатом, описал вырабатывающие инсулин эндокринные клетки в поджелудочной железе, впоследствии названные его именем.

14

Психиатрическая больница в Лондоне.

15

«Четыре квартета», перевод А. Сергеева.

16

Сэр Чарлз Гавен (1813–1903) — ирландский и австралийский политик.

17

Десятицентовая монетка.

18

Видимо, речь идет о сети закусочных All American Burger.

19

Прозвище, данное в Алабаме электрическому стулу, который использовался при казнях с 1927 года.

20

Организация, созданная в 1931 году Тиффани Тэйром с целью пропагандирования идей и личности публициста и «исследователя непознанного» Чарльза Форта.

21

Старейшая организация для людей с высоким коэффициентом интеллекта.

22

«Рискуй!» (англ. Jeopardy!) — телевикторина, популярная во многих странах мира. Впервые появилась на американском канале NBC в 1964 г. и продолжается до настоящего времени. Российский аналог, созданный по лицензии — «Своя игра».

23

Кирлианова аура — свечение электроразряда на поверхности предметов, помещенных в переменное электрическое поле высокой частоты.

24

Образ действия (лат.). В юриспруденции — способ совершения преступления.

25

Нельсон Олгрен (настоящее имя — Нельсон Олгрен Абрахам; 1909–1981) — американский писатель. Лауреат Национальной книжной премии (1950).

26

«Брукс Бразерс» (англ. Brooks Brothers) — одна из старейших фирм в США, выпускающих мужскую одежду с 1818 г.

27

Мир Бизарро (англ. Bizarro) — планета из вселенной компании DC Comics, где земная действительность перевернута с ног на голову, а все жители безумны.

28

Магазин дизайнерских сумок, обуви и одежды класса «люкс».

29

Здесь — «для своих» (франц.).

30

Здесь «псевдо» (франц.).

31

«Без», т. е. обозначение отсутствия чего-либо (франц.).

32

Здесь — «без парадных» (франц.).

33

«Без церемоний» (франц.).

34

Шведский стекольный завод, выпускающий изделия класса «люкс».

35

Самый старый (основан в 1742 г.) из ныне действующих шведских стекольных заводов.

36

Еженедельный журнал, публикующий программы телепередач и обзорные статьи.

37

«Лючия де Ламмермур» — трагическая опера итальянского композитора Гаэтано Доницетти по мотивам романа Вальтера Скотта «Ламмермурская невеста».

38

Персонажи американского комедийного сериала «Маленькие негодяи» (англ. The Little Rascals) 1955 года.

39

Апелляционный суд одиннадцатого округа США.

40

American Civil Liberties Union — Американский союз защиты гражданских свобод.

41

Отсылка к американскому сленгу. Презрительное обращение в адрес афроамериканцев, предполагающее, что те настолько ленивы, что не занимаются ничем, только сидят на ступенях крыльца перед домом.