Читать «Палач. Смертельное оружие I, II, III» онлайн - страница 89
Эндрю Никсон
Дети засмеялись еще громче:
— Десерт, десерт!
Риэнн направилась к холодильнику, оглядываясь на Риггса. Мюрто с энтузиазмом вернулся к прерванной теме:
— Ты знаешь, Мартин, я тоже когда-то ездил с отцом на рыбалку. С тех лор мне больше приходилось мечтать об этом. Но я все равно очень люблю рыбалку.
Риэнн достала из холодильника упакованный в прозрачный пластик, нарезанный на куски торт. Она вернулась к столу и подошла к Мартину:
— Мистер Риггс, вам положить торт?
Мартин протянул свою тарелку:
— Да. Зовите меня просто Мартин.
— Мартин, — влюбленно повторила девушка.
Мюрто строго посмотрел на дочь:
— Это мистер Риггс, понятно?
Она смущенно опустила голову.
— Садись.
Девушка уселась на свое место. Триш улыбнулась:
— В чем дело, Риэнн? У нас же не впервые гости.
— Действительно, — поддакнул Роджер.
Дети, прыская от смеха, начали исполнять песенку о любви. Ник изображал ритмический рисунок, хлопая ладошами и надувая щеки, а Кэрри проговаривала слова:
Риэнн шикнула на брата:
— Николас!
Дети умолкли. Ник смеялся:
— Да ладно, это же шутка.
— Да, — поддержала брата Кэрри. — Можешь сама спеть.
Однако спела нс сестра. Мотив подхватил отец. Хлопая себе в такт ладошами, он продекламировал:
— Сейчас я кому-то всыплю,
Тому, кто не слушает папу.
Все сидевшие за столом громко расхохотались и стали аплодировать.
— Папа, — сказала Кэрри, — у тебя прекрасно получается! Но чтобы справиться с нами, тебе потребуется помощь.
Мюрто показал на напарника:
— Я позову на помощь мистера Риггса. Вдвоем мы наверняка справимся с вами, негодники!
После ужина Роджер повел Мартина на улицу. Он не мог не показать Риггсу предмет своей гордости — почти готовый катер для рыбной ловли, который Мюрто собирал своими руками. Пока что катер стоял во дворе, на специальной тележке для перевозки по суше. Друзья забрались в посудину по приставленной сбоку деревянной лестнице. Мюрто усадил Риггса в кресло перед штурвалом, а сам достал сумку с инструментами и стал копаться в небольшом дизельном движке, располагавшемся рядом с кормой.
Триш пришлось самой убирать на кухне. Управившись с грязной посудой, она вытащила из ведра пластиковый пакет с мусором и направилась к выходу. Возле двери она прихватила еще пару таких же пакетов и вынесла их во двор. Там она запихнула их в большой бак для мусора и подошла к катеру.
— Эй, сержант, — она постучала по деревянному борту. — Спасибо за то, что вынес мусор.
Уязвленный муж высунулся из-за борта и принялся оправдываться:
— Но, дорогая… Я же разговариваю с нашим гостем.
Триш безнадежно махнула рукой и пошла в дом. Мюрто повернулся к Риггсу, который сидел с зажженной сигаретой перед'штурвалом и приборной доской, усыпанной тумблерами и кнопками:
— Ну, что скажешь?
Риггс кивнул головой:
— Очень мило. А ты вообще разбираешься в лодках?
Мюрто на секунду оторвался от двигателя:
— В каком смысле?
— Ну… плавать ты умеешь?
Мюрто развел руками:
— Да я еще не плавал ни разу.
— Понятно.