Читать «Палач. Смертельное оружие I, II, III» онлайн - страница 86

Эндрю Никсон

Наконец, убедившись, что все вокруг спокойно и больше никого поблизости нет, Риггс спрятал пистолет за спину. Мюрто также немного успокоился.

— Вот так, — довольно сказал он. — И никаких убийств. Раз плюнуть.

Он отвернул полу пиджака и спрятал револьвер в ко-

буру. Риггс нагнулся и стал помогать раненому подняться. Мюрто жизнерадостно улыбнулся, глядя на окрестное великолепие.

— Давай, Мартин, прочти ему его права, а я пока буду радоваться жизни.

Держа раненого под руку, Риггс помог ему встать. Пока Мюрто любовался райскими красотами, раненый выхватил из-за пояса маленький пистолет и направил его в Мюрто.

— У него пистолет! — закричал Риггс.

Преступник не успел выстрелить. Риггс перехватил его руку и дернул ее вверх. Прогремел выстрел. Пуля улетела в небо. Проявив необычайную для человека с простреленным коленом прыть, преступник ударил Риггса здоровой ногой в пах. Мартин согнулся от неожиданной боли. В глазах у него потемнело, однако он успел заметить, что теперь преступник намеревается выстрелить в него. Он не мог допустить такого.

Молниеносно выхватив «Беретту», Мартин всадил несколько пуль в грудь противника. Тот упал в бассейн, поверхность которого была затянута полиэтиленовой пленкой. Все произошло так быстро, что Мюрто только остолбенело смотрел на то, как Риггс спасает жизнь ему и самому себе.

Преступник стал медленно тонуть, запутавшись в пленке. Риггс сбросил куртку и бросился в воду. После секундного замешательства Мюрто начал торопливо снимать пиджак. Он прыгнул в бассейн следом за напарником, который пытался освободить тонувшего от залепившего ему лицо и сковавшего руки полиэтилена. Около минуты, пока хватало воздуха, полицейские пытались освободить раненого, но без особого успеха. Когда, наконец, стало ясно, что все это абсолютно бесполезно, они вынырнули наружу. Раненый умер. С открытыми глазами он опустился на дно бассейна, вода в котором стала окрашиваться в красный цвет.

Хватая воздух, Риггс и Мюрто вынырнули наружу, уцепившись руками за мраморный бортик.

— Черт, задыхаясь, выговорил Риггс.

Мюрто, вытирая с лица воду, пробормотал:

— Ты хоть раз в своей жизни встречал человека, который после этого оставался в живых?

Риггс обессиленно посмотрел на партнера:

— Я пока еще тебя не убил.

Мюрто в изнеможении простонал:

— Только, ради бога, нс делай мне одолжения. Хорошо?

Они стали выбираться из воды.

На вилле пришлось задержаться до вечера, пока не просохнет одежда. Риггс сидел в летнем домике перед включенным телевизором, с интересом наблюдая за матчем по американскому футболу. Наступила рекламная пауза.

— «Алка-Зельцер» — лучшее решение ваших проблем! Если вы плохо чувствуете себя после обильного ужина, только «Алка-Зельцер» поможет вам!

Одевая наполовину сырой пиджак, Мюрто вошел в домик.

— Мы уже можем уезжать отсюда, — сказал он. — Твоя одежда высохла.

Риггс сходил на улицу и принес свои джинсы и обувь. Остановившись напротив телевизора, он стал натягивать брюки, нс отрывая взгляда от экрана. Трансляция футбола продолжалась. Мюрто прошел по комнате и остановился возле телевизора, пытаясь что-то сказать.