Читать «Палач. Смертельное оружие I, II, III» онлайн - страница 20

Эндрю Никсон

* * *

— «И тогда волк побежал к дому бабушки по самой короткой дорожке».

— Мне надоела эта сказка! — Маленькая Лайза капризно надула губки и схватила брата за волосы.

— Дура проклятая! — Бобби оттолкнул сестру, та завизжала.

— Успокойтесь, дети! Сейчас я вам прочту другую сказку, — гувернантка попыталась успокоить детей.

Этих избалованных выкормышей богатых родителей она просто ненавидела. Несколько секунд девушка размышляла, навешать детям подзатыльников, или попытаться успокоить словесно, но времени ее жизни просто не хватило на принятие решения. За дверью раздались непонятные хлопки, в следующую секунду дверь с треском вылетела, в комнату ворвались узкоглазые люди в черном. Один из них направил на сиделку ствол с черным набалдашником глушителя, послышалось еще два хлопка и молодая женщина молча упала на пол, ударившись головой о батарею. В ее груди чернели две маленькие дырочки.

Дети не успели ничего понять, им заклеили рты пластырем и сунули в два больших мешка.

* * *

Том, только что показавший фокус с исчезновением двадцатипятицентовика своему приятелю, довольный шел к автомобильной площадке возле частного колледжа. Когда-то он заплатил своему французскому приятелю Мишелю за секрет этого фокуса три доллара, но это было выгодным вложением капитала: фокус уже трижды окупился.

К ожидающему Тому подрулил длинный черный «Линкольн», мальчик подошел к двери и тут только сообразил, что это не та машина, которую обычно за ним присылают. У его автомобиля стекла передних дверей были не тонированные. Но мальчишка не успел отойти от машины, задняя дверца открылась и чья-то железная рука втащила его в салон…

Танаки могла радоваться, операция была проведена просто блестяще. Меньше чем за шесть часов двенадцать детей — сыновей и дочерей глав местных кланов были похищены и находились там, где им и надлежало находиться по плану госпожи Танаки. — в одном из служебных помещений старого заброшенного городка аттракционов на окраине города. Танаки выкупила у городского муниципалитета этот городок с намерением реконструировать его, оснастить современными аттракционами и сделать любимым местом отдыха горожан. Детишки будут тащить родителей на уик-енд сюда, в Танаки-городок. Это будет часть легального бизнеса Якудза и средство для отмывания денег. Удобнее не придумаешь — на аттракционах всегда крутится наличный доллар.

Танаки любила доллары. Танаки любила детишек. Если, конечно, это не мешало любви к доллару.

* * *

К сожалению, я в этом не очень разбираюсь, мистер Джексон, но ваше предложение меня крайне заинтересовало. — Танаки была сама любезность. — При необходимости мы, конечно, наймем лучших специалистов. А в ближайшем будущем поможем вам построить и оборудовать в Штатах филиал вашей клиники под видом… Ну, скажем, в виде хосписа при каком-нибудь благотворительном фонде.

— Моя фамилия не должна фигурировать.

— О, разумеется, мистер Джексон… Признаюсь честно, подобное предприятие мне и в голову не пришло. Да и не могло прийти — такова специфика нашего бизнеса, традиции якудза. Вы открываете для нас целый рынок.