Читать «Офицер: Офицер. Тактик. Стратег» онлайн - страница 485

Борис Львович Орлов

419

Маленькая площадь в Москве. Уничтожена при прокладке проспекта Калинина (нового Арбата) в 1965 года.

420

Японская поговорка «сидеть у горшка» означает совместную трапезу, при которой сотрапезники едят набэмоно – густой суп с лапшой, приготовленный в горшочке-набэ прямо на столе. Прием пищи из общего горшка считается важной особенностью набэмоно, которая обеспечивает теплые искренние отношения, создаваемые поеданием пищи из набэ.

421

Японские конфеты из сладких бобов.

422

КН-1Д – альтернативный легкий десантный плавающий танк. Боевая масса – десять с половиной тонн, броневая защита – 6-20 мм, скорость по шоссе – 40 км/ч, на плаву – 12 км/ч, запас хода 240 км. Вооружение: 1х85 мм облегченная танковая пушка ЛБ-85, 1х7,62 пулемет ДГ (танковый).

423

Альтернативный бронеавтомобиль с колесной базой 3 × 3, броней 10–11 мм. Скорость – 60 км/ч, вооружение: один пулемет ДШК, один пулемет Дегтярева-Горюновых калибром 7,62 мм, автоматический гранатомет Таубина.

424

Презрительная кличка английских военных моряков.

425

Звание в Императорском флоте Японии, соответствующее вице-адмиралу.

426

Британские тяжелые крейсера типа «Лондон» и «Йорк», названные в честь английских графств.

427

Британские легкие крейсера типа «Фиджи», названные в честь британских колоний.

428

Типы британских лидеров-эсминцев.

429

Линейные корабли типа «Ройал соверин». Все пять линкоров носили имена, начинающиеся на R: «Ройал соверин», «Ройал оук», «Ривендж», «Резодюшн» и «Рамилис», – из-за чего во флоте за ними и закрепилось это прозвище.

430

Несколько серий тяжелых британских крейсеров, носивших имена городов Британской империи.

431

Серии британских эсминцев L и М были названы так потому, что все корабли этих серий носили имена, начинающиеся на соответствующую букву. Единственное исключение составлял эсминец типа L «Горам».

432

Традиционная фраза, которую принято произносить в британском флоте, когда в боевых действиях погибает корабль.

433

Звание в Royal Air Force, соответствующее майору.

434

Так «ласково» офицеры RAF и Royal Navy именовали лордов Адмиралтейства.

435

Дальний разведчик Аичи АМ-19 был принят на вооружение флота под обозначением «Rei-shiki minakami tei satsu-ki» («Морской разведывательный самолет, тип 0, модель 11») или E13A1. В процессе эксплуатации несколько длинноватое название самолета сократили в аббревиатуру «Reisu» (то есть «Ноль-вода»).

436

Ближний разведчик «Rei-shiki-suijō-kansoku-ki» Мицубиси F1M сокращенно именовали «Кансоку».

437

Такаянага упоминает распространенных персонажей японских детских сказок и некоторые из их сюжетов. Тэнгу – сказочное существо, летающий оборотень, обладающий очень длинным носом. Он глуповат и частенько попадает впросак.

438

В Британском флоте соответствует званию «капитан-лейтенант».

439

Звание в Британском флоте соответствующее капитану 2-го ранга.

440

Звание в Императорских армии и флоте, соответствующее званию лейтенант.

441

«Баку» созвучно с японским словом «бака» – дурак. Вообще, разница в значении одних и тех же слов в разных языках служили и служат источником самых разнообразных смешных случаев и недоразумений. Общеизвестна история с совместным космическим полетом «Союз-Аполлон», когда ЦУП NASA был практически парализован советским радиопозывным «Факел» (слишком созвучным со словом fuck).