Читать «Остров вечной весны» онлайн - страница 63
Олег Просто
P.P.S. Попытки отследить происхождение оборудования, груза и судов уперлись в тупик. Согласно биркам на оборудовании оно было приобретено как и суда в САСШ, во время кризиса в 1929…1932 годах частично утилизовано, как металлолом, частично вывезено в Мексику и там следы затерялись. Дело осложнялось еще тем, что многие станки и стенды являясь якобы американскими, по заключению экспертов были произведены в Европе. Вести полномасштабное расследование было нельзя, а осторожные поиски закончились ничем. Старый товарищ более на связь не выходил, и разыскать его не удалось.
Примечания
1
остров вечной весны (исп.)
2
Замерз воробей и упал на дорогу. Мимо шла корова и нагадила на воробья — тот отогрелся в лепешке и стал чирикать, мимо шла кошка — достала воробья очистила от дерьма да и съела. Не тот тебе враг, что на тебя нагадил, не тот тебе друг, кто из дерьма вытащил и если тебе хорошо и уютно сиди и не чирикай.
3
искусство рисования на теле. Самый распространённый вид боди-арта.
4
— Привет.
— Здравствуйте, господин. (исп.)
5
— Добрый день, леди.
— Привет, господин из Англии?
— Нет, я из России.
— Россия, Россия не знаю.
— Как попасть на рынок?
— Прямо в Ла-Оротава по улице Сан-Хуан, прежде чем пересечь улицу, там, на улице Новой спросите.
— Спасибо (исп.)
6
русский шуточный вариант гимна Канарских островов, автор Евгений Феклистов
7
русский
8
"транкила" — это стиль жизни. Дословно транкила означает, расслабься.
9
пронунциаменто. Это испанское слово, означающее государственный переворот
10
маньяна (в переводе с испанского — завтра) — отношение к работе.
11
русский наставник
12
русскоязычная электронная библиотека в Интернете, одна из первых и наиболее известных подобных библиотек. Основана и поддерживается с ноября 1994 года Максимом Мошковым. Пополняется главным образом усилиями пользователей Интернета, присылающих в библиотеку оцифрованные ими тексты.
13
Он стал легендой еще при жизни. Рабочий активист и героический подпольщик, заговорщик и экспроприатор, народный мститель и организатор восстаний, последовательный революционер и командир анархистского народного ополчения, спаситель Мадрида — все это один и тот же человек. Его 40-летней жизни хватило бы на множество "обычных" жизней и на десяток романов. Исполненный железной воли и решимости, он с юности привык жить, самоотверженно презирая смерть. Дуррути настолько свыкся с повседневными опасностями, что нередко вообще забывал об осторожности.
14
Студия — жилье, где все блага цивилизации — жилое пространство, кухня, душ, а иногда и санузел — совмещены в одном, относительно небольшом пространстве, называют квартирой студией
15
quai Bourbon — набережная Бурбон
16
"Deux cafes! deux!" — "Два кофе! два!"
17
Неограни́ченная подво́дная война́ (нем. Uneingeschränkter U-Boot-Krieg) — тип военных действий на морском театре войны, при котором подводные лодки топят гражданские торговые суда без соблюдения Правил ведения морской войны, установленных Гаагскими конвенциями и Женевской конвенцией.