Читать «Он еще отомстит» онлайн - страница 53
Джек Хиггинс
Миллер показал свою карточку, и кости передали ему без всяких возражений.
Он посмотрел на Вернона:
— Эти кости принадлежат клубу, сэр?
— Конечно нет.
— Я заявляю, что, в соответствии с установленными правилами, на них должен быть знак клуба. Вы хотите сказать, что имеете полный набор костей, кроме этой пары? Что эта пара фальшивая?
— Но это вздор! — вступил в разговор седовласый мужчина. — Какой, к чертям, смысл самому игроку подменять настоящие кости такими, которыми он будет проигрывать при каждом броске?
Вернон опустил плечи и крепко схватился за край стола, так, что побелели костяшки пальцев. Он злобно посмотрел на Миллера, а тот ответил ему как ни в чем не бывало:
— Ну хорошо, на сегодня достаточно, мистер Вернон.
— Что, черт побери, вы имеете в виду?
— Я имею в виду то, что закрываю вас.
— Да, лучше вас закрыть, проклятая вы ворона, — согласился седовласый мужчина, нависая над столом.
Какое-то мгновение Вернон свирепо смотрел на него, а потом повернулся, проложил себе путь через толпу и скрылся у себя наверху.
Было уже около одиннадцати вечера, когда Миллер спустился по ступеням городской ратуши к своему «куперу». В нем едва слышно звучало радио, Гарриет Крейг сидела на пассажирском месте и тихонько напевала.
— Все кончено? — живо спросила она.
Ее сумочка стояла возле ног, он схватил ее и, не отвечая, быстро начал что-то там искать.
— Что это вы там ищете, а?
— Другую пару костей — ту, которую вы припрятали. Где она?
— Я совершенно не понимаю, о чем это вы говорите.
Миллер бросил сумочку ей на колени, завел мотор и отъехал.
— Не люблю, когда меня дурачат.
— Даже с хорошими намерениями?
— Боже мой, Гарриет, вы не понимаете, что натворили? Вы же покончили с «Фламинго». Эксклюзивный игорный дом держится только на репутации. Один, даже самый маленький скандал — и клиентура исчезает, как снег весной.
— Бедный мистер Вернон. Как ему не повезло.
— Если вы думаете, что он с покорностью примет это, то жестоко ошибаетесь.
— Мы еще посмотрим, верно? — Она откинулась на спинку сиденья, сложила руки и вздохнула. — Эти стенные росписи великолепны, на самом деле великолепны. Кто знает? Может быть, теперь он захочет продать их?
— Не зайдете ли выпить что-нибудь? — спросила она, когда они подъехали к дому.
— А вы уверены, что сейчас не слишком поздно?
— Конечно нет. Мы можем что-нибудь съесть, я проголодалась.
Она отперла входную дверь, они вошли в холл, и Миллер услышал ровный шум динамо-машины.
— Папа, наверное, все еще работает, — заметила она. — Я проведу вас через мастерскую. Вы с ним немного поболтаете, пока я приготовлю что-нибудь на ужин.
Когда она открыла дверь в конце коридора, Миллер застыл в изумлении. В тщательно обставленной комнате вдоль стен тянулись шкафы, заполненные электрическим оборудованием, какое только можно себе представить. Здесь стояли автоматический токарный станок, резательное устройство и другие машины, назначение которых являлось для него полной тайной.
Дункан Крейг наклонился над верстаком и работал над чем-то, что напоминало внутреннюю часть компьютера. Он взглянул на открывшуюся дверь, погасил паяльную лампу и сдвинул вверх очки.