Читать «Омбре. Над темрявою і світлом» онлайн - страница 11
Лора Підгірна
Поки я обмацував кріплення та перевіряв, чи добре рухаються крила, герцог Валентино, погладжуючи борідку, уважно спостерігав за роботою механізму.
— Отже, ці штуки піднімуть нас у повітря завдяки конструкції крил? — перепитав він.
— Так, Ваша світлосте, — потроху заспокоюючись, відповідав я. — Ми будемо ширяти, наче птахи, — пояснював я далі, в той час, як Мельці повторно обмацував кріплення. — О, так... теплі потоки повітря допомагатимуть нам тримати потрібну висоту, як птахам у польоті, а розгорнуті крила допоможуть триматися вгорі. Нічого складного, мій пане.
— Так, нічого складного, — луною насмішкувато повторив Чезаре Борджіа. — Майже як їхати верхи. Головне, аби ноги раптом не вхопили корчі! — розсміявся він.
— Ми зможемо злітати, підхопивши потік вітру, з будь-якого підвищеного місця і приземлятися за бажання чи потреби, — зазначив я, — тягнучи ось за ці петлі. Виходячи з маршруту польоту, таких підвищень на нашому шляху буде предостатньо. До того ж тканина легко знімається з каркасу, який сам по собі майже нічого не важить. Тож за потреби зможемо і пішки пройтися.
— Ну... досить розмов! — герцог Валентино раптом став таким, яким я його бачив раніше: зібраним, суворим. — Пане Мельці, допоможіть надягнути ці крила! Нам час рушати.
Як? Вже? Просто зараз? Але, опанувавши своє хвилювання, я мовчки кивнув. Тут, на пагорбі, над урвищем, ми маємо злетіти просто з росяної трави, полинути над нічною Венецією і далі, далі, тримаючи курс на північний схід, доки вистачить сил. Головне — вдало приземлитися, аби не поламати ноги...
Чезаре Борджіа тим часом вкляк на колінах. Прошепотів молитву рідною каталонською мовою. Перехрестився, поцілувавши зігнутий вказівний палець. Щодо мене, то я тоді занадто мало вірив, аби звернутися до Бога у молитві, хоч і не раз зображав його. Мотузяні стремена боляче стиснули мої руки і ноги. Чезаре Борджіа порався просто переді мною, надягаючи свої крила, а Мельці тим часом ходив навколо, обережно перевіряючи надійність кріплень та міцність ремінців.
— Бережи вас Бог, панове! — голос Мельці тремтів. — Я зробив усе, що від мене залежало, а далі нехай Господь вас оберігає!
Чезаре Борджіа раптом хрипко зареготав. Вітер розмаяв його довге темне волосся.
— Ну, чого чекаєте, пане Мельці? Відійдіть, дайте розвернутися! — напівжартома скомандував Чезаре. Ніщо у його рішучому погляді не видавало ні страху, ні хвилювання! «Ідеальний випробувач моїх винаходів!» — захоплено подумав я.
Він першим розгорнув крила і ступив крок, другий, побіг, розганяючись, просто до краю пагорба. Вітер уже підхопив його крила, і тепер, коли він наближався до краю над урвищем, то майже не торкався ногами трави.
— Вперед, друже Леонардо! — почув я, розганяючись услід за ним.
Холодне нічне повітря вдарило в обличчя. Моє нутро наче перевернулося і завмерло.
На якусь мить я завис над прірвою і побачив темні обриси дерев, що росли вздовж урвища. Щось смикнуло, заскрипіло. То герцог Валентино зачепив мене своїм крилом, намагаючись призвичаїтися до польоту.