Читать «Однажды в Америке» онлайн - страница 250

Гарри Грей

— Думаю, тебе лучше присмотреть за грузом в кузове.

Я стоял позади кабины, держась за тросы, пока он вел машину по всем ямам и колдобинам и лихо поворачивал на углах. Наконец шофер остановился у закусочной возле рынка. Он выпрыгнул из кабины и подошел к фургону. На его лице была широкая усмешка.

— Ты еще здесь? А я думал, тебя уже вытряхнуло. Это только начало, то же самое тебе придется выносить весь день. Может быть, хочешь уйти прямо сейчас?

На нетвердых ногах я спустился из грузовика. Я смерил его взглядом. Он был большой плечистый парень, и действовать надо было очень аккуратно. Ошибка могла дорого мне обойтись. Я наклонился, сделав вид, что поправляю отвороты брюк. Резко выпрямившись, я достал его левым хуком в челюсть. Он пошатнулся и отступил назад. Носком правого ботинка я ударил его в живот. Он упал, скорчившись от боли. Несколько грузчиков подошли к нам.

Один из них спросил:

— Что тут происходит?

Я ответил:

— Кажется, у моего друга схватило живот. — Наклонившись, я заботливо спросил: — Как дела? Надеюсь, тебе лучше? — Я помог ему подняться на ноги и прошептал ему на ухо: — Ну что, с тебя хватит? Или мне утопить тебя в реке?

Он посмотрел на меня и кивнул. Я ответил ему улыбкой. Я взял его под руку и провел в закусочную.

Стоявший за прилавком продавец спросил:

— В чем дело, Бутч? Ты выглядишь неважно.

Я сказал:

— Бутчу что-то нехорошо.

Продавец ответил:

— Скверные дела. Что берете, парни?

Я сказал:

— Бекон, яйца, тост и кофе для меня и для Бутча.

— Идет, — улыбнулся продавец.

Мы поели молча. Я взял с прилавка пригоршню сигар и заплатил по счету. Мы вышли.

Забравшись в кабину, водитель обернулся и поскреб подбородок. На его лице была неуверенная улыбка.

— Кажется, я повел себя глупо, — сказал он. — Садись в кабину. Как, говоришь, тебя зовут?

— Джек, — ответил я коротко.

— А меня Бутч. Ты умеешь за себя постоять, Джек.

Я скромно улыбнулся и протянул ему сигару. Он дал мне прикурить. Потом достал пачку квитанций:

— Наша первая остановка — госпиталь Бикман. Ты знаешь, как оформлять бакалейные заказы?

— Нет.

— Ничего страшного. Я покажу тебе, когда приедем.

— Хорошо, мне хотелось бы освоить это дело.

Он завел мотор, и мы поехали к госпиталю. Шофер поднял брезент, выкатил ручную тележку и загрузил ее доверху всевозможными консервами.

— Оставайся у грузовика, Джек, пока я отвезу товар.

Через десять минут он вернулся, убрал тележку в кузов и опустил брезент.

Бутч заглянул в квитанции и сказал:

— Следующая остановка — банк Симена.

Приехав туда, мы проделали все те же операции, что и у госпиталя. На этот раз я пошел вместе с ним в здание. Мы поднялись наверх на лифте и оставили товары в кафетерии.

— В каждом таком заведении есть кафетерий для своих работников, — заметил Бутч. — Ты в первый раз развозишь бакалею?

Я кивнул.

— Ну и как тебе это нравится?

— Не самое легкое занятие — целый день таскать все эти коробки и мешки.

— Ничего, когда привыкнешь, станет легче.

— Да, наверное, со временем я к этому привыкну, — согласился я. — Те жестянки, десятый номер — довольно большие штуки. Они здесь самые крупные?