Читать «Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике» онлайн - страница 297
Эрл Стенли Гарднер
— В какое время? — У Трэгга горели глаза.
— Одиннадцать тридцать, — ответил Мейсон.
Трэгг повернулся к миссис Каддо:
— Что вы на это скажете?
Долорес Каддо досмотрела на своего мужа удивленными, широко раскрытыми глазами.
— Не понимаю, чего он несет, — заявила она.
— Что вы на это скажете? — повторил Трэгг.
— Самая нелепая сказка, которую я когда-либо слышала, — ответила Долорес Каддо.
— Вы встречались с Розой Килинг?
— Никогда в жизни ее не видела, — покачала головой Долорес.
Трэгг посмотрел на Мейсона.
Долорес Каддо повернулась к мужу:
— А кто такая Роза Килинг, дорогой? Ты ее знаешь?
— Никогда в жизни ее не видел. — Каддо в точности повторил слова жены, облизывая языком губы.
— Миссис Каддо любит бросаться чернильницами в приступе гнева, — сухо заметил Мейсон. — Не так ли, миссис Каддо?
— Не знаю, что здесь происходит, — обратилась Долорес к лейтенанту Трэггу, — но вы представитель закона. Вы должны проследить, чтобы нас ни в чем не ущемляли.
— Точно расскажите мне, как все было, — сказал Трэгг. — А тогда я уже решу, что делать.
— Сегодня утром я заглянула к мистеру Мейсону. Мы с ним поговорили. Вскоре после того, как я ушла, там появился мой муж. Он мне сказал, что Мейсон заявил ему, будто я разлила чернила по всему его кабинету. На самом деле Мейсон сам размазал чернила у себя по лицу и, очевидно, попытался изобразить царапины при помощи помады. Я до него ни разу не дотронулась. Я вела себя как истинная леди. Сегодня вечером Мейсон пришел сюда и обвинил меня в том, что я заходила к Розе Килинг. Я ему ответила, что ни разу в жизни ее не видела. Он позвонил в полицейское управление и рассказал вам эту сказку. Ничего не могу понять.
— Вы не упоминали ему, что видели Розу Килинг?
Она покачала головой.
— Вы уверены?
Она кивнула.
Роберт Каддо откашлялся.
— Я все время находился здесь же, господин лейтенант. Она не говорила ничего подобного.
— Значит, вы оба все время были здесь?
— Да. Когда мистер Мейсон позвонил в дверь, мы уже спали. Он сказал, что ему есть что с нами обсудить. Мы предложили ему выпить, а он обвинил мою жену в том, что она ходила к Розе Килинг. Долорес заявила ему, что даже не знает, кто это такая. Затем Мейсон позвонил вам.
Трэгг посмотрел на Мейсона.
Адвокат поставил стакан на стол.
— Простите, господин лейтенант, — извинился он.
— Вам что, нечего больше сказать?
Мейсон покачал головой.
— Боже мой! — воскликнул Трэгг. — Когда-нибудь, Мейсон, вы допрыгаетесь. Вы заставили меня примчаться сюда посреди ночи — и зачем, спрашивается? Вы по горло увязли в этом деле и используете любую уловку, чтобы выкрутиться. И вообще, что она такое говорит о том, что вы размазали чернила у себя по лицу?
— Я виноват в том, что недооценил интеллект миссис-Каддо, лейтенант, — признался Мейсон.
— Вы также недооценили и мой, — заявил Трэгг. — И, для вашего сведения, мы обнаружили улики, которые прямо связывают вашу клиентку с убийством. К десяти утра у меня будет ордер на ее арест. Если вы попытаетесь ее спрятать, то я заберу и вас как соучастника.