Читать «Обладать» онлайн - страница 423

Антония Сьюзен Байетт

145

Евангелие от Луки, 10: 38–42.

146

Кальвариями в Бретани называют распятия (во дворе церкви) с каменными фигурками у подножия, изображающими сцены из жития Христа.

147

Ласко — пещера во Франции, около горы Монтиньяк, с гравированными и живописными настенными изображениями.

148

Книга пророка Иезекииля, 1: 1.

149

Дж. Герберт. Отказ (перевод Д. Щедровицкого).

150

Собраться воедино (лат.).

151

Содрогание (фр.).

152

Имеется в виду эпизод из библейской Книги Судей (16) — подвиг Самсона, обрушившего кровлю на головы филистимлян и погибшего вместе с ними.

153

Первое послание к коринфянам, 13: 1.

154

Одилический — от слова «од», обозначающего энергию, которая исходит от медиума. По мнению создавшего этот термин барона фон Рейхенбаха (1788–1869), одилическая энергия пронизывает всё живое.

155

Имеется в виду Роберт Оуэн, чья двухтомная биография (1906) была написана убеждённым спиритом Фрэнком Подмором.

156

Элементалы — в оккультной традиции стихийные духи.

157

Вероятно, имеется в виду писатель Энтони Троллоп (1815–1882) или его брат, тоже писатель, Томас Адольфус Троллоп (1810–1892).

158

Издевательское прозвище, которым У. Блейк наделил Бога Отца.

159

«Я дух, всегда привыкший отрицать» (нем.) — слова Мефистофеля в трагедии И. В. Гёте «Фауст» (перевод Б. Пастернака).

160

Актиничность — способность излучения оказывать фотографическое действие на светочувствительные материалы.

161

Изменённая цитата из Нагорной проповеди (Евангелие от Матфея, 5: 10).

162

Цитата из стихотворения «Две любви», написанного лордом Альфредом Дугласом, любовником О. Уайльда.

163

Аппорты — в терминологии спиритов — приношения из иного мира.

164

Гетти Соррел — героиня романа Дж. Элиот «Адам Бид». Брошенная любовником, Гетти убивает прижитого от него ребёнка.

165

Падуб использует слова Христа в Гефсиманском саду: «Печален вплоть до смерти» (лат.). В синодальном издании: «Душа моя скорбит смертельно» (Евангелие от Матфея, 26: 38; Евангелие от Марка, 14: 34). В церковнославянском тексте: «Прискорбна есть душа моя до смерти».

166

В целом (лат.).

167

Остановитесь, пожалуйста. Мы помнём друг друга. Поверьте, я никогда не встречал худших манер на французских дорогах. Подобное отсутствие воспитания… (фр.)

168

Надпись на могиле Шекспира: «Друг, ради Господа, не рой / Останков, взятых сей землей: / Нетронувший блажен в веках / И проклят — тронувший мой прах» (перевод А. Аникста).

169

Стихотворение «Воздух и ангелы» («Air and Angels»).

170

У. Шекспир. Гамлет, III: I, 66.

171

У. Шекспир. Макбет, III: II, 22–23.

172

Так описал этот день Суинберн в письме к Теодору Уоттсу-Дантону (А. Ч. Суинберн. Собрание писем, т. V, р. 280). Считается, что в стихотворении «Старый Иггдрасиль и кладбищенский тис» Суинберн отразил свои чувства в связи с кончиной Р. Г. Падуба.

173

Засвидетельствовано в отчёте газеты «Таймс» от 30 ноября 1889 г. Среди тех, кто прощался с поэтом на кладбище, глаз репортёра отметил, помимо «львов литературного общества», «нескольких красивых молодых девушек, что плакали навзрыд, не стесняясь слёз, и большую кучку почтительных, молчаливых рабочих».