Читать «Ночь нежна - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 396

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

The day before Doctor Diver left the Riviera he spent all his time with his children. Весь последний день перед отъездом с Ривьеры доктор Дайвер провел со своими детьми.
He was not young any more with a lot of nice thoughts and dreams to have about himself, so he wanted to remember them well. Ему хотелось запомнить их получше, потому что он уже был не в том возрасте, когда можно на многое надеяться и о многом мечтать.
The children had been told that this winter they would be with their aunt in London and that soon they were going to come and see him in America. Детям сказали, что зиму они будут жить в Лондоне у тетки, а потом поедут в Америку к отцу.
Fr?ulein was not to be discharged without his consent. Fraulein оставалась при них и по условию могла быть отпущена только с согласия Дика.
He was glad he had given so much to the little girl-about the boy he was more uncertain-always he had been uneasy about what he had to give to the ever-climbing, ever-clinging, breast-searching young. Его радовало, что ему удалось так много дать своей дочке, - насчет сына у него такой уверенности не было; да он никогда и не знал хорошенько, что могут взять от него эти непоседливые, неотвязчивые, ласковые сосунки.
But, when he said good-by to them, he wanted to lift their beautiful heads off their necks and hold them close for hours. Но когда настало время прощания, ему захотелось снять с плеч эти две хорошенькие головки и, прижав их к себе, просидеть так долгие часы.
He embraced the old gardener who had made the first garden at Villa Diana six years ago; he kissed the Proven?al girl who helped with the children. Он обнялся с садовником, разбивавшим когда-то первые цветники на вилле "Диана". Он расцеловал провансалку, ходившую за детьми.
She had been with them for almost a decade and she fell on her knees and cried until Dick jerked her to her feet and gave her three hundred francs. Она прожила у них почти целое десятилетие и, упав на колени, плакала навзрыд до тех пор, пока Дик не поднял ее силой и не подарил ей триста франков.
Nicole was sleeping late, as had been agreed upon-he left a note for her, and one for Baby Warren who was just back from Sardinia and staying at the house. Николь еще спала - так было условлено; он оставил ей записку и другую записку для Бэби Уоррен, которая гостила у них проездом из Сардинии.
Dick took a big drink from a bottle of brandy three feet high, holding ten quarts, that some one had presented them with. Потом он налил себе полный стакан бренди из десятиквартовой бутылки высотой в три фута, которую кто-то привез им в подарок.
Then he decided to leave his bags by the station in Cannes and take a last look at Gausse's Beach. Уже сидя в машине, он решил, что сдаст чемоданы в Канне на хранение и приедет взглянуть напоследок на старый пляж.
The beach was peopled with only an advance guard of children when Nicole and her sister arrived that morning. Когда Николь с сестрой появились на берегу, они застали там только авангард ребятишек.
A white sun, chivied of outline by a white sky, boomed over a windless day. Белое солнце, размытое по краям белым небом, калило неподвижный воздух.
Waiters were putting extra ice into the bar; an American photographer from the A. and P. worked with his equipment in a precarious shade and looked up quickly at every footfall descending the stone steps. В баре официанты подкладывали льду в холодильники; фотограф-американец возился со своим оборудованием на клочке тени, всякий раз вскидывая голову, когда на каменной лестнице слышались шаги.
At the hotel his prospective subjects slept late in darkened rooms upon their recent opiate of dawn. Его будущие клиенты еще спали за темными шторами, лишь недавно усыпленные зарей.