Читать «Носовский Г., Фоменко А. - КАК БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ. Курган Христа и Богородицы. Тристан и Изольда (Как было на самом деле) - 2018» онлайн - страница 78
Автор неизвестен
В книге «Начало Ордынской Руси», гл. 1, мы уже столкнулись с известной средневековой историей о «Золотом Осле», которая, как оказалось, тоже напрямую связана с Христом. Более того, Золотой Осел, оказывается, был не простым животным, а ЧЕЛОВЕКОМ, ВРЕМЕННО ПРЕВРАЩЕННЫМ В ОСЛА [307], с. 270-272.
Как мы уже отмечали, средневековый «роман Апулея о Золотом
Как только мы стали понимать подлинную суть сюжета «Анхис на спине Энея», так сразу же проясняется и смысл «святынь и отчих пенатов», которые держал в руках Анхис, находясь на спине Энея, рис. 65, рис. 67. Ведь согласно Евангелиям, на спине осла едет Мария с младенцем Иисусом на руках. А согласно Вергилию, на спине Энея сидит Анхис со святынями. Так вот, на старинных изображениях мы видим, что в качестве святынь выступает небольшая статуэтка, ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ФИГУРКА, рис. 67, рис. 68. Более того, на рис. 68 на голове маленькой фигурки мы видим царскую корону. Получается, что Анхис держит на руках «маленького Царя». То есть, вероятно, Младенца Иисуса. Таким образом, возникает мысль, что «античные» святыни и отчие пенаты в данном эпизоде соответствуют Младенцу Иисусу. Именно его бережно держит в руках человек, сидящий на спине Энея. В Евангелиях это — Мария с Иисусом на руках, едущая на осле. А у Вергилия это — Анхис с маленькой «человеческой фигуркой в короне» в руках, «едущий» на спине Энея.
Кстати, фрагмент «античной» композиции, представленный на рис. 68, напоминает классические изображения Марии Богородицы, держащей на руках Иисуса во время бегства в Египет.
След того обстоятельства, что на спине евангельского осла ехал Младенец Иисус, сохранился у Вергилия еще и в том, что на спине Энея «едет» человек по имени АН-ХИС. Имя которого, как мы уже говорили, может означать ИИСУС ХАН, в обратном прочтении, или ХАН ИИСУС.
Теперь становится понятно, почему «античная» сцена — Энеи, выносящий отца из Трои, держащего на руках святыни, — была столь популярна в старинном искусстве. По той простой причине, что на самом деле это — знаменитая сцена Бегства Святого Семейства в Египет.
Опишем наглядно ту путаницу, которой подвергся евангельский сюжет «Бегство в Египет» на «античных» изображениях, которые стали потом называть «Бегством Энея». Для этого на рис. 69 и рис. 70 мы воспроизводим картину Тинторетто «Бегство в Египет», указывая имена персонажей, соответствующие «античной» версии. Видно, что позднейшие редакторы назвали Марию Богородицу — «Анхисом», а Младенца Иисуса — «святыней». Мужчину Иосифа переименовали в женщину Креусу. А евангельского осла назвали Энеем. Однако стоит отметить, что при этом общее количество персонажей сохранили. В Евангелиях их было четыре. Четыре и осталось. Но редакторы ошибочно переставили, перетасовали их имена. Приведем окончательную таблицу, где перечислены основные имена и термины, употребленные Вергилием в Энеиде при описании евангельского сюжета «Бегство в Египет». Каждому «античному» термину мы указываем соответствие с Евангелиями.