Читать «Новая жизнь, конец XXI века» онлайн - страница 16

Анатолий Александрович Степанов

1.ему предложили работу в цирке

2.оно забеременело!

Да именно "ло", академия наук Японии предложила свой вариант местоимений, обозначающих семь человеческих полов, но эти слова, звучащие приятно для японского уха, были неприемлемы и даже неприличны для ушей других национальностей. Затем последовало предложение поголовно использовать обращение мужского рода, но этому категорически возразили бывшие женщины и люди альтернативной ориентации, считая это дискриминацией, хотя и в прошлом. На предложение считать всех женщинами бывшие мужчины резко ответили- "нет!", из вредности.

Однако, жизнь на планете постепенно налаживалась: даже людям-кеглям кроме хлеба, которого при современных технологиях хватало на тридцать миллиардов единиц, требовались и зрелища. Новая Жизнь вступала ещё только в свой первый период- детство, а какие дети не любят цирк? Искусство мастеров арены привлекло к себе пристальное внимание изменённых людей также и по другой причине- кино и театр уже не могли заманивать зрителей красотой и благородством внешностей артистов, в то время как цирк всегда восхищал своих поклонников бесстрашием и мастерством труппы, даже если она состояла из карликов и котов. Фин, поражавший многочисленных поклонниц акробатическими упражнениями у шеста, был приглашён сразу в пять самых известных цирков Европы, в кратчайшие сроки кардинально изменивших свои программы в угоду бесполым, то есть неопределеннополым зрителям.

Фин решило принять предложение Берлинского цирка. Решение это было абсолютно логичным: немецкие женщины в старой жизни по праву считались самыми некрасивыми в Европе (а может делили пальму первенства с англичанками, любительницами хорошенько выпить ) и, после опыления препаратом Лихтенштейна, практически внешне не изменились, по крайней мере их уже формальные мужья не заметили в их обликах изменений к худшему. По этой причине на родине Гёте и Гегеля население довольно флегматично реагировало на перемены, жизнь даже стала более спокойной и упорядоченной, подобно муравьиной или пчелиной. Фин ещё в детстве с удовольствием часами наблюдал за этими деловитыми и спокойными организованными насекомыми, восхищаясь совершенству их движений. Ему казалось, что они гораздо разумнее людей, вечно придавленных вопросами: что, где, когда, почём и почему я? Сомнение в их разумности возникло у него, когда он увидел, с какой лёгкостью эти шестиногие отдают свои жизни, защищая родной муравейник или улей, но тут же вспонил огромное количество людей, погибших за призрачные военные трофеи или застреленных на дуэлях по причине получения лёгкого подзатыльника или ещё более легковесного непечатного слова. Джон Браун, чьи прозвища Сфинкс и Фин намекали на его хладнокровие, был счастлив наконец-то оказаться среди себе подобных и покинуть страну, напичканную вспыльчивыми и болтливыми представителями романской этнической группы и многочисленными потомками гостей из Африки и Южной Азии, приехавших в отпуск и задержавшихся на несколько поколений. Гости, а равно и их бывшие хозяева, по аналогии с упомянутыми насекомыми, напоминали Джону мух, вьющихся вокруг блюдечка с остатками варенья- суеты и бесшабашной смелости через край и всё это из-за пахучей сладкой капли.