Читать «Необыкновенные приключения Синего человека (= Голубой человек)» онлайн - страница 5
Луи Буссенар
______________
* Румб - угол между двумя направляющими, указывающими стороны света. Один румб равен одиннадцати с четвертью градусам. Например, С6°В - от севера к востоку - 6°.
Журнал капитана Анрийона английский лейтенант принял с теми же предосторожностями, доктор так же окропил его фенолом, прежде чем углубиться в чтение.
Как вдруг Кервен скорчился, побледнел, потом позеленел, борясь с тошнотой.
Английские матросы с ужасом наблюдали, как пот градом заструился по его лицу, щеки ввалились, черная пена выступила на искривленных губах. Не будь железной дисциплины - высшего матросского закона, они ни минуты не остались бы здесь. Слишком хорошо им был знаком первый и самый характерный симптом грозной болезни.
- Ай! Ай! Я пропал! - вскричал бретонец, продолжая играть свою роль с завидным умением.
- А что это за клиппер с неграми вы встретили? - сохраняя ледяное спокойствие, спросил английский офицер. Он не дал себе труда перелистать судовой журнал, в котором такое событие непременно должно было быть отражено.
- Это трехмачтовое судно, плывшее под испанским флагом. Его владелец ваш соотечественник, англичанин по имени Джеймс Бейкер.
- И как назывался парусник?
- "Консепсьон"!
При этих словах надменная физиономия англичанина мгновенно изменилась. Кровь ударила ему в лицо, и он вскричал с негодованием:
- Вы лжете!
Капитан, сбитый с толку, осекся и не нашел, что ответить, тогда как Беник, мучимый жестоким приступом тошноты, проворчал:
- Похоже, капитан дал маху и испортил все дело.
Не в силах бороться со спазмами, он судорожно икнул. Боцмана мучила морская болезнь, словно жителя пустыни, никогда в жизни не видевшего ничего, кроме лужи.
Вот уже и доктор начал что-то подозревать. До сих пор он не совсем понимал, почему лейтенант обвинил капитана "Дорады" во лжи.
- Лейтенант, - сказал он офицеру тихо по-английски, - да простит меня Господь, но, кажется, прежде чем сесть в шлюпку, эти люди были напичканы лекарствами. Внезапная болезнь - не что иное, как дешевая комедия. Думаю, на судне нет никакой болезни, которая препятствовала бы нашему инспекционному визиту.
- Я того же мнения, доктор, и собираюсь немедленно доложить обо всем командующему.
Сказав это, он добавил с прежней суровостью, обращаясь уже к капитану Анрийону:
- Возвращайтесь на корабль, ждите приказаний. При малейшей попытке к бегству вы будете потоплены.
Англичанин отдал команду своим гребцам, и те, торопясь отчалить, взялись за весла.
Капитан Анрийон, чьи опасения с каждой минутой возрастали, тоже вернулся на борт "Дорады". "Я пропал, - пронеслось у него в голове. - Быть может, лучше кончить все одним выстрелом..."
Мрачные мысли прервал месье Обертен. Капитан взглянул на его красивое, сияющее лицо и подумал: "В какое "осиное" гнездо затащил я этого бедного парня!"
- О-ля-ля! До чего гнусный встречный ветер, - начал было пассажир, охотно, но не очень умело пересыпая свою речь словечками, заимствованными из лексикона команды. - Я не узнаю тебя, ты так взволнован! - обратился он к Анрийону.