Читать «Не заключайте сделку с дьяволом» онлайн - страница 19
Сабрина Джеффрис
— Не слишком ли вы драматизируете события, мисс Ситон? Увеселительный сад по крайней мере даст людям возможность чем-то заняться в этом скучном городе. Местный театр здесь представляет собой жалкое зрелище.
— Каким бы жалким он ни был, — язвительно сказала леди Норкорт, — он не привлекает распутников и повес, а также прочих проходимцев буквально к порогу школы, где наши девочки могут стать для них легкой добычей. — Как всегда, главной заботой бывшей учительницы было благополучие учениц.
— Вы совершенно правы, леди Нор… — начата было Люси.
— Может быть, миссис Харрис просто поговорит с этим Монтальво, — перебила ее наивная жена лорд-мэра. — Я уверена, что она сможет убедить его запретить вход в свое заведение всяким отвратительным типам.
— Если говорить об этом фокуснике, — сказала другая леди, которой, судя по ее тону, очень хотелось посплетничать, — то видел ли кто-нибудь этого человека собственными глазами? Мне говорили, что после турне по России он оставил там немало княжон с разбитыми сердцами.
У Люси почему-то ее слова вызвали смутное раздражение.
— Он и впрямь очень красив собой, — сказала с лукавой улыбкой жена банкира, — и производит фурор. Когда я была на его представлении в Италии, все леди там были от него без ума.
Увидев, что аудиторию это заинтересовало, она с удовольствием продолжила:
— Его трюки действительно такие потрясающие, как о них говорят. Например, он просит кого-нибудь выбрать карту и, не показывая, вернуть в колоду. Затем перевязывает колоду и подбрасывает вверх. Когда колода возвращается вниз, выбранная карта остается приклеенной к потолку. Когда я увидела это, у меня мороз пробежал по коже. Даже мой муж не смог догадаться, каким образом этот человек проделывает такое. А потом сеньор Монтальво…
Люси постучала председательским молоточком.
— Хотя я уверена, что этот человек блестящий профессионал, его намерение построить увеселительный сад рядом с нашей школой разрушит все, что создавала миссис Харрис.
Какое-то время все леди сидели, молча глядя на нее, и Люси уже подумала, что вновь овладела вниманием аудитории, как вдруг все они повернулись к жене банкира.
— Он женат? — поинтересовалась одна.
— А какие еще фокусы он делает? — спросила другая.
— Леди, прошу вас, — взмолилась Люси, но никто не обращал на нее внимания.
— Вы не знаете, сколько ему лет? — спросила одна незамужняя леди.
— Правда ли, что он ловит зубами пули? — спросила жена лорд-мэра.
— Да пусть он хоть носом ловит пули! — воскликнула Люси. Когда все удивленно оглянулись на нее, она поняла, что громко прокричала эти слова. Но ей уже было все равно.
— Сеньор Монтальво представляет собой угрозу для всего, чем мы дорожим, — с жаром продолжила Люси. За ее спиной открылась дверь, но Люси даже внимания на это не обратила. — И если вы поддадитесь магии его фокусов и его физическому обаянию, это будет равносильно согласию с самим дьяволом.
Слова ее прозвучали в абсолютной тишине. Потом раздался низкий мужской смех, от которого у нее защемило сердце.
Она резко повернулась и увидела в дверях миссис Харрис, а рядом с ней этого чертовски очаровательного испанца собственной персоной.