Читать «Наследник волшебника (Лайам Ренфорд - 2)» онлайн - страница 24

Даниел Худ

Все это было похоже на правду. Саузваркский герцог действительно слыл большим почитателем традиций минувших лет. Лайаму смутно припомнилось, что некогда и впрямь существовал свод законов, ограничивающий действия тех, "кто овладевает таинственными умениями или ищет знаний и применения им".

- Если не считать старика Танаквиля, за всю мою жизнь в Саузварке не объявлялся ни один чародей, - хотя я слыхала, что на севере, в Торквее или Харкоуте, они роятся, точно мухи над мусорной кучей. Я вам истинно говорю: если бы тут появился хоть один маг, пусть даже замаскированный, об этом непременно бы стало известно.

- Но... почему?

- От них по-особому пахнет. Как, к примеру, от высокородных леди, но, конечно, иначе. Чародей, он и есть чародей, и тут уж ничего не поделать.

- А от меня тоже попахивает чародеем? - поинтересовался Лайам.

Ведьма с минуту молча разглядывала его, потом произнесла:

- Пахнет - или, по крайней мере, пахнет чем-то странным.

- Чего только о себе не узнаешь! - воскликнул Лайам. От матушки Джеф не укрылась ирония, прозвучавшая в словах посетителя.

- Не смейтесь, Ренфорд. Это всего лишь значит, что вы не похожи на обычного человека, - и потому я вам кое-что покажу.

Ведьма быстро засеменила ко второй двери, коснувшись по дороге руки гостя. Лайам последовал за ней. Замечание матушки Джеф заставило его призадуматься. В день их знакомства старуха едко заметила, что у него слишком невинное лицо для добропорядочного человека. Теперь же она утверждает, что от него пахнет как от чародея и что весь Саузварк его таковым и считает. Лайаму очень не нравился образ, угадывавшийся за словами старухи.

Комната, в которой они оказались, была просторнее первой. Дальнюю ее часть скрывал полумрак, но Лайаму хватило и того, что он увидел в свете, идущем из дверного проема и бокового окна.

Его взору предстал десяток столов с мраморными столешницами, опорой которым служили каменные тумбы. На трех из них недвижно лежали тела каких-то людей.

- Это и есть ваша мертвецкая? - спросил, скривившись, Лайам. Его покоробил не вид мертвых тел - он их повидал предостаточно, - а мысль о том, что матушка Джеф вынуждена проводить в таком соседстве чуть ли не все свое время.

"Это же все равно что жить на кладбище", - подумал он, но старуха весело рассмеялась.

- Все не так плохо, Ренфорд! Их не всегда бывает тут много, да и обычно их вскоре уносят. Редко какой пролежит здесь больше недели. А я должна находиться поблизости, чтобы поддерживать действие заклинаний.

- Заклинаний?

Лайам подошел к ближайшему трупу. Голый мужчина с распухшим лицом лежал на спине, покрытая татуировкой кожа его уже стала синеть. В мертвецкой было прохладно, но не настолько, чтобы предотвратить разложение безжизненной плоти; тепло камина все-таки просачивалось сквозь стену.

- Чтобы поддерживать их свеженькими - понимаете? Если позволить им гнить, они станут смердеть на всю городскую площадь.