Читать «Нампара» онлайн - страница 74
Сьюзен Маккарти
Гарри поспешил освободить его. Когда он стянул мешок, Росс тотчас узнал широкое, немного оторопелое лицо Роберта Киттоу.
Тот с трудом сел, потирая запястья и лодыжки.
— Ох, благодарю вас, спасибо. — Он судорожно и глубоко вздохнул. Росс заметил, что бледное лицо Киттоу блестит от пота, хотя вечер выдался не особенно теплый. — Это был просто кошмар.
— Вы целы? Не ранены?
— Думаю, нет, только вот моя голова... Меня оглушили.
— Кажется, для них это обычное дело.
Киттоу смотрел на них, моргая от огонька свечи.
— Росс? Росс Полдарк? Что... как вы здесь оказались?
— Потом объясню. Подняться можете?
— Да, думаю, да.
Киттоу не слишком твердо стоял на ногах, поэтому Гарри помог ему проковылять в соседнюю комнату, где он плюхнулся перед столом.
— Вы проголодались?
Росс взял другой стул.
— С прошлой ночи не ел, — кивнул Киттоу.
— Тогда угощайтесь. Можете отведать их ужин, раз они так скверно обошлись с вами.
Гарри оторвал кусок мешковины для кляпов. В углу раздались возмущенные голоса — громкие, но безрезультатные. Китоу схватил ломоть сыра и набросился на него, будто умирал с голоду.
— Здесь также есть пиво, если вы не побрезгуете пить из их кружек.
— Не стану привередничать
Вдруг его лицо исказилось, он весь разом скрючился.
— Извините, просто я… я должен выйти… И, пошатываясь, он устремился к двери.
— Не спускай с него глаз, — шепнул сыну Росс.
— Ты ему не доверяешь?
— Возможно. Во всяком случае, осторожность не помешает. Кроме того, он может быть еще не в себе — этот скверный кровоподтек у него на голове... похоже, эти двое не слишком-то с ним миндальничали.
Но через пару минут Киттоу вернулся.
— Ах… простите. Мне уже полегчало.
— Вы можете рассказать, что произошло?
Киттоу снова сел за стол и прикончил остатки ужина своих похитителей. Он уже стал выглядеть немного получше. Сделав добрый глоток эля, он указал на Вайгуса.
— Этого человека, — произнес он, — Зовут Клем Вайгус. Пару месяцев назад он пришел на верфь в поисках работы. Он показался мне крепким парнем, поэтому я положил ему месячный испытательный срок в качестве поденщика. Но он слишком часто опаздывал или вообще не приходил на работу, так что пришлось его выгнать.
Вайгус злобно промычал сквозь кляп.
— Пару дней назад вечером, — продолжал Киттоу, — я возвращался домой с городского собрания и увидел, как он слоняется неподалеку от верфи. Было уже поздно, почти десять. После собрания я задержался — поговорить с коллегами по поводу строительства нового моста, старый уже недостаточно широк для нужд города.
— И вы заметили Вайгуса около верфи? — подстегнул рассказ Росс, возвращая Киттоу к главной теме.
— Да, — кивнул Киттоу. — Конечно, я задумался, что это он там шатается, когда ему нечего там делать. Тем более в такое время, да после всех недавних краж. В общем, я понаблюдал за ним некоторое время, но ничего не произошло. Однако подозрения у меня остались, и на следующий вечер в то же время я вернулся проверить — и он снова был там.
— Почему же вы не сообщили Дрейку?
— Я... я считал себя в некоторой степени ответственным за это, раз именно я его нанял. К тому же... настоящих доказательств у меня не было. Мне не хотелось обвинять невиновного.