Читать «Налет на поезд - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 8

О. Генри

I said: "Madam, here's your property," and handed her the bracelet. - Мадам,- сказал я, вручая ей браслет,- вот вам ваша собственность.
"Now," I went on, "how can you expect us to act square with you when you try to deceive us in this manner? А теперь,- продолжал я,- скажите мне: как вы можете требовать от нас корректного образа действий, если сами стараетесь так обманывать нас?
I'm surprised at such conduct." Я поражен таким поведением!
The young woman flushed up as if she had been caught doing something dishonest. Молодая женщина покраснела, как будто ее поймали в чем-нибудь нечестном.
Some other woman down the line called out: Какая-то другая женщина воскликнула:
"The mean thing!" "Низкая тварь!"
I never knew whether she meant the other lady or me. Я никогда не узнал, относилось ли это к первой лэди, или ко мне.
When we finished our job we ordered everybody back to bed, told 'em good night very politely at the door, and left. Окончив свое дело, мы приказали всем вернуться в постели, очень вежливо пожелали им в дверях спокойной ночи и ушли.
We rode forty miles before daylight and then divided the stuff. До рассвета мы отъехали на сорок миль и тогда только поделили добычу.
Each one of us got $1,752.85 in money. Каждый из нас получил 1752 доллара 85 центов деньгами.
We lumped the jewelry around. Ювелирные вещи мы делили на кучи.
Then we scattered, each man for himself Затем мы разъехались, каждый своей дорогой.
That was my first train robbery, and it was about as easily done as any of the ones that followed. Это было моим первым налетом на поезд, но исполнен он был так же легко, как и все последующие.
But that was the last and only time I ever went through the passengers. Тут я в последний и единственный раз ограбил пассажиров.
I don't like that part of the business. Эта сторона дела мне не нравится.
Afterward I stuck strictly to the express car. Впоследствии я строго ограничивался одним служебным вагоном.
During the next eight years I handled a good deal of money. В течение следующих восьми лет через мои руки прошли большие деньги.
The best-haul I made was just seven years after the first one. Лучший улов у меня был через семь лет после первого.
We found out about a train that was going to bring out a lot of money to pay off the soldiers at a Government post. Мы узнали про поезд, который должен был провезти уйму денег для уплаты солдатам, находившимся на правительственном посту.
We stuck that train up in broad daylight. Five of us lay in the sand hills near a little station. Мы напали на этот поезд среди белого дня, при чем заранее залегли впятером за песчаными холмами, у маленькой станции.
Ten soldiers were guarding the money on the train, but they might just as well have been at home on a furlough. Десять солдат охраняли деньги в поезде, но они с таким же успехом могли быть дома, в отпуску.