Yet Greer felt they might be important, even though he couldn't say why. | Но все же он чувствовал, что эти пять минут могли бы оказаться важными, хотя и сам не понимал, откуда возникло такое ощущение. |
"I'd like those five minutes," Greer said. | - Я предпочел бы получить свои пять минут обратно, - решил Грир. |
The Recording Angel looked at him with compassion. | Ангел посмотрел на него с сочувствием: |
"You have the right, of course. | - Разумеется, у вас есть на это право. |
But I would advise against it. | Но я не советовал бы вам им воспользоваться. |
Do you remember how you died?" | Вы помните обстоятельства своей смерти? |
Greer thought, then shook his head. | Грир задумался, потом покачал головой. |
"How?" he asked. | - Как это произошло? - спросил он. |
"I am not allowed to say. | - Мне не позволено об этом говорить. |
But death is never pleasant. | Но смерть никогда не бывает приятной. |
You're here now. | Вы уже здесь. |
Why not stay with us?" | Почему бы вам не остаться с нами? |
That was only reasonable. | Разумно. |
But Greer was nagged by a sense of something unfinished. | Но Г рира продолжало мучить ощущение какой-то незавершенности. |
"If it's allowed," he said, "I really would like to have those last minutes." | - Если это разрешается, - произнес он, - я действительно хотел бы получить обратно свои пять минут. |
"Go, then," said the angel, "and I will wait for you here." | - Тогда отправляйтесь, - сказал ангел. - Я подожду вас здесь. |
And suddenly Greer was back on Earth. | И Грир внезапно оказался на Земле. |
He was in a cylindrical metal room lit by dim, flickering lights. | Он находился в металлическом помещении цилиндрической формы, тускло освещенном мерцающими лампочками. |
The air was stale and smelled of steam and machine oil. | В спертом воздухе сильно пахло паром и машинным маслом. |
The steel walls were heaving and creaking, and water was pouring through the seams. | Стальные стены гнулись и трещали, в щели сочилась вода. |
Then Greer remembered where he was. | И тут Грир вспомнил, где находится. |
He was a gunnery officer aboard the U.S. submarine Invictus. | Он командовал торпедной частью на американской подводной лодке. |
There had been a sonar failure; they had just rammed an underwater cliff that should have been a mile away, and now were dropping helplessly through the black water. | У них отказал сонар, они только что ударились о подводную скалу, которой, судя по карте, полагалось находиться в миле отсюда, и теперь беспомощно падали в толщу черных вод. |
Already the Invictus was far below her maximum depth. It could only be a matter of minutes before the rapidly mounting pressure collapsed the ship's hull. | Лодка уже опустилась ниже предельно допустимой глубины, и через считанные минуты быстро нарастающее давление расплющит ее корпус. |