Vivien was quite unfitted to bear a strain of any kind. | Вивьен была совершенно неспособна выдержать какое бы то ни было напряжение. |
Already she was breaking down under it. | Она уже вот-вот готова сломаться. |
Suddenly she leaned forward and spoke vehemently. | Внезапно Вивьен подалась вперед и с жаром заговорила: |
"You don't like me. | - Вы не любите меня. |
You never have. | Сразу невзлюбили. |
You've always hated me. | Вы всегда ненавидели меня. |
You're enjoying yourself now, playing with me like a cat with a mouse. | А теперь забавляетесь, играя со мной, как кошка с мышкой. |
You're cruel - cruel. | Вы жестокая, жестокая. |
That's why I'm afraid of you, because deep down you're cruel." | Вот почему я боюсь вас, потому что в глубине души вы жестоки. |
"Really, Vivien!" said Clare sharply. | - Право же, Вивьен! - сухо возразила Клэр. |
"You know, don't you? | - Вы же знаете, не так ли? |
Yes, I can see that you know. | Вижу, что знаете. |
You knew that night - when you spoke about Skippington. | И в тот вечер знали, когда заговорили о Скиппингтоне. |
You've found out somehow. | Вам как-то стало известно. |
Well, I want to know what you are going to do about it. | Что ж, хотелось бы знать, что вы собираетесь предпринять? |
What are you going to do?" | Как поступите? |
Clare did not reply for a minute, and Vivien sprang to her feet. | С минуту Клэр медлила с ответом, и Вивьен вскочила, не в силах усидеть. |
"What are you going to do? | - Что вы сделаете? |
I must know. | Я должна знать. |
You're not going to deny that you know all about it?" | Вы же не станете отрицать, что вам все известно? |
"I do not propose to deny anything," said Clare coldly. | - Я не намерена ничего отрицать, - холодно ответила Клэр. |
"You saw me there that day?" | - Вы меня видели там в тот день? |
"No. | - Нет. |
I saw your handwriting in the book - Mr. and Mrs. Cyril Brown." | Я видела запись в книге, сделанную вашим почерком, - "мистер и миссис Сирил Браун". |
Vivien flushed darkly. | Лицо Вивьен залилось краской. |
"Since then," continued Clare quietly, "I have made inquiries. | - После этого, - спокойно продолжала Клэр, - я навела некоторые справки. |
I find that you were not at Bournemouth that weekend. | Я узнала, что в те выходные вас не было в Борнемуте. |
Your mother never sent for you. | Ваша мать и не думала посылать за вами. |