Читать «Мыс страха» онлайн - страница 11
Джон Д Макдональд
- Но не до такой степени.
Они вошли через кухню. Сэм приготовил себе изрядную порцию выпивки, чтобы потягивать ее, пока будет принимать душ и переодеваться. Когда он вышел из душа, пришла Кэрол, села на краю кровати и выслушала его отчет о разговоре с Чарли и о найме Сиверса.
- Я хотела бы, чтобы он сделал что-то такое, за что его можно было бы арестовать, но в любом случае я рада Сиверсу. Он выглядит.., компетентным?
- Я бы не сказал. Он - не самый душевный парень, которого можно встретить. Чарли, кажется, думает, что он лучше всех.
- Чарли виднее, правда?
- Чарли виднее. Перестань смотреть так напряженно, малышка. Колеса пришли в движение.
- Он обойдется нам ужасно дорого?
- Не так чтоб уж слишком, - солгал он, - Однажды я соберусь и выброшу эту синюю рубашку.
Он застегнулся, улыбаясь ей.
- Когда исчезнет она, исчезну я.
- Как страшно!
- Я знаю. Где дети?
- Баки в своей комнате. Они с Энди строят аэроплан, так они сказали. Джеми - у Тернеров, его пригласили остаться на обед. А Нэнси должна вернуться из деревни с минуты на минуту.
- Она одна?
- Они поехали с Сандрой на велосипедах. Он подошел к бюро, отпил еще один большой глоток своего напитка и, поставив стакан, посмотрел на Кэрол.
Она улыбнулась.
- Я думаю, мы ничего не сможем поделать с этим, дорогой. Первые поселенцы постоянно сталкивались с этим. Индейцы и звери. Так и здесь. Как зверь, спрятавшийся в лесу, возле реки.
Он поцеловал ее в лоб.
- Это скоро кончится.
- Лучше бы уже. В полдень я проголодалась, но, как ни странно, не смогла проглотить ни куска. Хотела поехать в школу и посмотреть на всех их. Но не поехала. Я выпалывала сорняки в полном бешенстве до тех пор, пока автобус не высадил детей у дома.
Из окна спальни ему была видна дорожка, и он увидел Нэнси, подъезжавшую к амбару и обернувшуюся помахать рукой и прокричать что-то через плечо кому-то невидимому. Возможно, Сандре. Нэнси была одета в синие джинсовые шорты и красную блузку.
- Вот и старушка Нэнс, - сказал он, - тютелька в тютельку.
- Она, говоря ее словами, в диком бешенстве от Пайка. Кажется, в школе объявился новый талант. Нечто с почти платиновыми волосами. Так что Пайк сейчас - глупяк.
- Глупяк?
- Для меня это тоже было внове. Кажется - это комбинация "глупый" и "шмяк". Перевод был дан с крайним нетерпением: "Ох, маммма!".
- Я принимаю это. Пайк Фостер - глупяк. Вне всякого сомнения. Он слишком крупный и мускулистый для пятнадцатилетнего мальчика. И когда я пытаюсь завести с ним разговор, он краснеет, пялит на меня глаза и издает самый ужасный и бессмысленный смешок, какой я когда-либо слышал.
- Он не знает, как себя вести с тобой. Вот и все.
- Во мне нет ничего непонятного. Двусложные слова ставят его в тупик. Истинное дитя телевизионного века. И этой чертовой школы, этих чертовых педагогических теорий. И прежде чем ты дашь мне обычный самодовольный ответ я не вступлю в Ассоциацию родителей и учителей, чтобы попробовать хоть что-нибудь сделать с этим.