I just tried a little bit. | А я ведь попробовала только чуть-чуть! |
You can take it mild, strong, any level you like. | Главное - ощущение! Нежное, сильное - на любом уровне, на каком захочешь. |
And when you take it, you begin to understand. | Получение знания из ощущений. Ты чувствуешь и начинаешь понимать. |
You're in tune at last. You receive signals from the universe. | Ты медленно настраиваешься и начинаешь получать сигналы со всей Вселенной. |
It opens you, Skagg. Oh, come inside with me, won't you? I want to go in and take it stronger. | Ты открываешься, Скэг, - Фа Соль Ля протянула ему руку. - Пойдем со мной туда! Ну, пойдем же! |
And I want you to share it with me." | Я хочу разделить с тобой эти невероятные чувства! |
He eluded her grasping hand. | Рука Фа Соль Ля повисла в воздухе. |
"I'm afraid." | - Я боюсь, - ответил Скэг. |
'Don't be. | - Не бойся. |
I went in. | Я же вошла. |
I came out." | И вышла оттуда. |
"It's forbidden." | - Нам запрещено... |
"Because it's good, Skagg. People have always been forbidding other people to have anything this good. | - А знаешь почему? Потому что там хорошо, Скэг. |
And once you've had it, you'll know why. | Попробуй, и ты поймешь, почему вам запретили Это. |
You'll see the kind of power that hate and bitterness have-and you'll know how to soar to the sky and escape that power." | Ты воспаришь в небо, познаешь силы Добра и Зла, научишься владеть ими... Идем же! |
She tugged at him. He moved back. | Она дернула его за руку, но Скэг отстранился. |
"I can't go in," he said. | - Я не боюсь запрета, но... - Что, говори! - Я физически не могу войти. - Ноги не несут, что ли? |
"Are you that afraid of dying?" | Или ты так боишься смерти? |
"They tell us that the machine makes people monstrous." | - Нам говорили, что Знающая Машина делает людей чудовищами. |
"Am I a monster?" | - Разве я - чудовище? Смотри... Фа Соль Ля грациозно повертела бедрами, как танцовщица, исполняющая танец живота. |
"They tell us that there are certain things we must never know." | - Нам объяснили, что есть опасные знания, которые мы должны избегать, угрюмо сказал Скэг. |
"Anybody who says that is the true monster, Skagg." "Perhaps. Perhaps. | - Тот, кто вас этому научил, - и есть настоящее чудовище! Идем, Скэг! |
But I can't. | - Не могу. |
Look-they're all watching us. | За нами наблюдают. |
You see them, here in the shadows? | Видишь их там, в тени? |