Читать «Монашка и дракон» онлайн - страница 195

Ната Лакомка

Я незаметно под столом ущипнула его за бедро, чтобы придержал язык.

Король взял еще кусок пирога и начал жевать, буравя Гидеона взглядом.

Лорды за столом притихли и опустили вилки и ложки. Фрида поставила передо мной тарелку, но хотя пирог удался поварам на славу, я едва ли смогла бы проглотить хоть кусочек.

— …они как собаки, — повторил король, — выпрашивают кости, виляют хвостами, но сними с них намордник — вгрызутся в тебя! Собачья порода неистребима.

— Так мы про людей или про собак? — с вызовом спросил Гидеон.

Некоторое время драконы пристально смотрели друг на друга, но потом вернулись к тарелкам.

— А я ведь к тебе по делу, — сменил тему король.

Я едва успела перевести дух, и тут король договорил:

— В Сильвании у тамошнего правителя на выданье младшая дочь. Говорят, красавица. Я хочу, чтобы ты поехал туда и взял ее.

53. Король драконов (часть вторая)

Небо и земля разом поменялись местами. Сердцу стало тесно в груди, и я, позабыв о хороших манерах, потянула корсаж, чтобы глотнуть воздуха. Но рука Гидеона нашла мою руку и незаметно пожала, словно говоря, что все будет хорошо.

— Обойдусь без принцесс, — сказал милорд Гидеон равнодушно, — я только что избавился от сварливой и мерзкой жены, и к очередной еще не готов.

Он по-прежнему держал меня за руку, и я не смогла удержаться — посмотрела на него благодарно и взволнованно. Взгляд, который я бросила на Гидеона, был быстрым — почти мимолетным, но король заметил его и захихикал.

— А принцесса не для тебя, — заявил он, забирая второй кусок пирога. — Твою постель, как я погляжу, сейчас есть, кому греть. Принцесса — для меня. Королева бесплодна, от нее пора избавиться, — он замолчал, пережевывая пирог, а потом запил вином и продолжал: — Я решил последовать твоему примеру и поменять жену. Принцесса — лакомый кусочек, девственница, горячая, красавица, она нарожает целый выводок принцев. Но король Сильвании — недалекий человечишко. Он упрямится. Болтает что-то про переговоры, требует послов… Требует тебя, Гидеон. Он наслышан, что ты вроде как лоялен к людишкам и хочет вести переговоры только с тобой. Надо убедить его, да побыстрее. Твоему королю не терпится познакомиться с невестой.

Сердце мое сжалось, едва я представила участь нежной девушки, которой уготовано быть рядом с таким существом, как король Рихард. И неужели Гидеон согласится?!

Он помедлил с ответом, и я поняла, что подобное сватовство ему тоже не по душе.

— Мне не хотелось бы участвовать в этом деле, — сказал он, наконец. — Жен надо завоевывать обходительностью, а не силой.

— Это говоришь мне ты? — развеселился король. — Значит, правду говорят, что ты бродил вокруг своей монахини, как щенок, выпрашивая ласки?

Гидеон промолчал, стискивая зубы.

Король посмотрел на меня, и от его взгляда я почувствовала себя рабыней на торгу — взгляд был оценивающий, масляный, он так и лип к лицу. Хотелось утереть щеки и лоб, чтобы избавиться от него.

— Неужели она и в самом деле такое сокровище? — промурлыкал Рихард, комкая салфетку и бросая ее на стол. — Если хочешь и дальше обладать им, друг мой Ги, съезди за принцессой. Да и вообще — ты же мой друг, ты должен помочь своему собрату и королю просто так, из дружеских побуждений!