Читать «Магия стали (Серая магия)» онлайн - страница 15
Андрэ Нортон
– Это Кэр Сидди, Замок Четырех Углов, который стал западным укреплением Авалона, так же, как Камелот на востоке. Эй, Кем, приземляйся поосторожнее, там за стенами общий сбор!
Они описали круг далеко за пределами четырех внешних башен, и Сара посмотрела вниз. Внизу двигались люди. На самой высокой башне трепетало знамя, зеленое знамя такого же цвета, как жилет Хуона, и по нему золотом был вышит дракон.
Вокруг них выросли высокие стены, и Сара поспешила снова закрыть глаза. Потом рука Хуона напряглась, и Кем уже скакал, а не летел. Они были на земле.
Вокруг столпились люди, так много людей, что Сара вначале обратила внимание только на их необычные одеяния. Она стояла на брусчатке, и была рада, когда к ней присоединились Грег и Эрик.
– Вот это да! Ну и прокатились же мы! – не выдержал Эрик. – Спорим, их даже реактивный самолет не обгонит!
Грег больше интересовался тем, что было сейчас вокруг них.
– Лучники! Нет, ты посмотри на их луки!
Сара посмотрела в сторону, куда показывал брат. Лучники были одеты одинаково, очень похоже на Хуона. Но на них еще были рубахи из множества серебряных колечек, соединенных вместе, и поверх них – серые балахоны с зелеными и золотыми драконами на груди. Их серебряные шлемы сидели так глубоко, что трудно было различить черты лица. У каждого был лук высотой с него самого, а через плечо висел наполненный стрелами колчан.
За шеренгой лучников была толпа людей. На них тоже были рубахи из колец и балахоны с вышивкой драконов. Но у вокруг шеи подвязаны длинные капюшоны, а вместо луков на поясах висели мечи, и на шлеме у каждого небольшое украшение из перьев.
Позади вооруженных мечами мужчин стояли дамы. Саре стало ужасно неловко за свои джинсы и рубашку, которая утром была чистой, а сейчас стала грязной и рваной. Ничего удивительного в том, что Хуон принял ее за мальчишку, если женщины в Авалоне одевались так! У большинства из них были длинные косы с вплетенными в них сверкающими нитями. Длинные цветастые платья перехвачены пояском на талии, а длинные рукава свисают, иногда до земли.
Одна из дам, с темными курчавыми волосами, обрамляющими лицо, в сине-зеленом платье, шелестящем, когда она двигалась, подошла к ним. На голове у нее была золотая диадема с жемчужиной, и другие уступали ей дорогу как королеве.
– Властительница Авалона. – Хуон подошел ближе к ней. – Эти трое вошли через Лисьи Врата, свободно и беспрепятственно. Это леди Сара и ее братья Грег и Эрик. А это – леди Кларамонд, моя жена, а значит, верховная властительница Авалона.
Просто сказать «здравствуйте» почему-то показалось неудобным. Сара нерешительно улыбнулась, и дама ответила на ее улыбку. Затем дама положила руки Саре на плечи, и поскольку она была маленького роста, ей пришлось лишь слегка нагнуться, чтобы поцеловать девочку в лоб.