Читать «Магия стали (Серая магия)» онлайн - страница 16
Андрэ Нортон
– Добро пожаловать, трижды добро пожаловать. – Леди Кларамонд снова улыбнулась и повернулась к Эрику, который ужасно смутился, когда она приветствовала его таким же поцелуем, а потом повернулась к Грегу. – Желаю вам хорошего отдыха в этих стенах. Да будет мир вам.
– Спасибо, – выдавил Эрик. Но к удивлению Сары, Грег отвесил самый настоящий поклон и казался весьма доволен собой.
Потом их приветствовала еще одна фигура. Толпа рыцарей и лучников открыла ему дорогу, так же, как дамы расступились перед Кларамонд. Только на этот раз к ним вышел не воин, а высокий человек в простом сером наряде, на котором красные линии переплетались и перекручивались в странном узоре. Его волосы были седые, цвета его одежды, и лежали на плечах густыми прядями, которые на груди спутывались с широкой бородой. Сара никогда не видела таких ясных глаз – эти глаза заставляли верить в то, что он смотрит тебе прямо в душу и видит там все, и плохое и хорошее.
Вместо пояса у него была лента такого же темно-красного цвета, что и узор на его одеянии. И если рассматривать ее внимательно, то казалось, что она движется, будто живет своей собственной жизнью.
– Итак, все-таки вы пришли. – Он окинул всех Лаури немного строгим взглядом.
Вначале Сара почувствовала себя неудобно, но когда эти темные глаза посмотрели прямо на нее, страх пропал, остался только благоговейный трепет. Она никогда не видела никого похожего на этого человека, но была уверена, что он не замышлял против нее зла. На самом деле вовсе наоборот, что-то исходило от него и придавало ей уверенности, снимая едва заметное ощущение неловкости, которое она испытывала с тех самых пор, как прошла через ворота.
– Да, Мерлин, они пришли. И не напрасно. Будем надеяться, что не напрасно.
Голос Хуона был приглушенным, и Сара подумала, что он, несмотря на все свои королевские полномочия, смотрит на Мерлина как на кого-то более великого и более мудрого, чем он сам.
Зеркало Мерлина
– Мне это не нравится. Надо удирать, пока чего-нибудь не случилось. – Эрик выглядывал в одно из узких окон замка. – Скоро закат солнца. Что будет, если мы не вернемся к дядюшке Маку до ужина?
Сара сидела на низком стульчике с бархатным сиденьем, корзинка стояла у нее между ног, и смеялась.
– С миссис Стайнер случится припадок, вот что будет. Как хотите, но Хуон и леди Кларамонд добры к нам, и я не думаю, что они позволят, чтобы случилось что-нибудь нехорошее. И как мы выберемся обратно, если ворота исчезли? Кроме того, дотуда семь дней бурелома, а мы и дороги не знаем.
– Нет? Ну ладно, а ведь летающие кони знают. Как бы добраться до них, и…
– И как ты собираешься это сделать? – Грег вышел из тени около дверей палаты. – Здесь кругом куча народу, и нас обязательно спросят, если мы попытаемся выйти. К тому же, с чего ты взял, что лошади полетят по нашему требованию? Сара права, какой смысл идти обратно к воротам, если их там уже нет?
С сегодняшнего утра Грег вроде бы как несколько подрос. У него на подбородке грязное пятно, и ему нужно было расчесать густые светлые волосы. Но он стал другим, может быть, изменившимся внутри, подумала Сара. Когда он говорил так спокойно, он был очень похож на отца, когда тот бывал серьезным.