Читать «Люди оленьего края» онлайн - страница 16
Фарли Моуэт
– Джонни , не рискнули бы вы завтра сделать рейс к Нуэлтину ? Он оторвал глаза от карты и задумался .
– Попробуем , – произнес он наконец .
Он потребовал с меня всего двести долларов ; это было смехотворно мало за полет в Барренс . Энсон
На следующий день , когда рассвело , мы с трудом пробрались по уже начавшим оседать сугробам к озеру Лэндинг , где нас ожидал « Энсон ». Мое легковесное снаряжение , пригодное только для небольших поездок , сильно увеличилось во время краткого пребывания в Черчилле . Местное военное начальство , тревожась за мою безопасность и предполагая , что в ближайшее время , возможно , придется посылать за мной спасательную экспедицию , снабдило меня уймой разных принадлежностей . Среди них было сто фунтов дымовых шашек ( предназначенных , очевидно , для связи с находящимися на далеком расстоянии эскимосами , ибо никакие самолеты не летают над центральной частью страны равнин ), армейское зимнее обмундирование , на диво громоздкое и неудобное , а также ящик сложных метеорологических приборов , при помощи которых – как здесь надеялись – я буду тщательно изучать условия погоды в районе Нуэлтина . Из вежливости я вынужден был принять все эти вещи , хотя для меня они были бесполезны , не говоря о том , что я и так уже оказался перегруженным продовольствием , закупленным в черчилльском магазине « Компании Гудзонова залива ». А купить пришлось многое , так как вполне могло случиться , что мне не удастся разыскать молодого траппера на берегах Нуэлтина , и тогда придется жить на свои припасы . Джонни уговорил меня захватить с собой большой груз , заметив , что он , возможно , не сумеет прилететь за мной до наступления морозов и в этом случае я должен буду рассчитывать только на самого себя вплоть до конца декабря , когда лед окрепнет и позволит сделать посадку на лыжах .
В итоге я приобрел четверть тонны разнообразных продуктов , большую часть которых составляли мука , лярд , сахар , чай , пекарный порошок , бекон и солонина . Кроме того , у меня был основательный запас сушеных фруктов и овощей , и я прихватил даже – воображаю , что подумали обо мне опытные полярники ! – ящик фруктовых соков . Ко всему этому добавили еще пятьсот фунтов груза , который предназначался для парня в Нуэлтине , но с прошлой осени лежал на складе в ожидании дня , когда подвернется возможность его отправить . Этот груз был вручен мне в расчете на то , что счастливый случай поможет доставить его по назначению . Надо сказать , что действия на авось характерны для арктического транспорта . Набор моих запасов довершали три бутылки рому , напитка , имевшего , безусловно , первостепенное значение , – на которых , дабы избежать нарушения закона , виднелась четкая надпись : « Только для медицинских целей ».