Читать «Лживая взрослая жизнь» онлайн - страница 149

Элена Ферранте

— Она и так очень нам помогла, не надо заставлять ее делать то, чего ей не хочется.

Но я перебила подругу:

— Нет-нет, ладно, я пойду…

Но сказала я это без энтузиазма, чтобы поддержать впечатление, будто я иду с ними, только чтобы не создавать лишних трудностей.

Тогда она недоуменно посмотрела на меня и побежала мыть голову. Высушивая волосы и сердясь из-за того, что они плохо ложатся, крася глаза и губы, выбирая между красным платьем и коричневой юбкой с зеленой блузкой, решая, надеть ли только сережки или добавить к ним бусы и даже браслет, она постоянно советовалась со мной, ища во мне опору и часто повторяя: “Ты не обязана с нами идти, ты можешь остаться. Я-то должна туда пойти, хотя с удовольствием побыла бы с тобой. Они все из университета, будут болтать, болтать, болтать и строить из себя невесть кого”. Так она выразила то, что пугало ее в этот момент и, как ей казалось, пугало и меня. Но я с детства слушала высокомерные разглагольствования ученых людей: Мариано, мой отец и их приятели только и делали, что разглагольствовали. Конечно, сейчас это вызывало у меня отвращение, но сама по себе их болтовня не наводила на меня страх. Поэтому я сказала ей: “Не волнуйся, я иду ради тебя, составлю тебе компанию”.

Мы оказались в маленьком ресторанчике, владелец которого — высокий и очень худой мужчина — встретил Роберто почтительно и сердечно. “Все готово”, — сказал он с заговорщицким видом, указав на небольшой зал, где стоял длинный стол; за этим столом уже сидели люди и громко разговаривали. Как же их много! — подумала я, и мне стало неловко за свой нескладный вид: я считала, что во мне нет ни капли привлекательности, которая облегчает отношения с посторонними. К тому же сначала все девушки показались мне молоденькими, изящными, утонченными, похожими на Анджелу: они умели блистать, ведя себя сдержанно, говоря шелковыми голосами. Мужчин было меньше — двое или трое, ровесники Роберто или чуть старше. Их взгляды остановились на Джулиане, очень красивой, приветливой. Когда же Роберто представил меня, их внимание задержалось на мне считанные секунды, я была совсем незаметной.

Мы сели; я оказалась далеко от Роберто и Джулианы, для которых отыскались места рядом. Я сразу поняла, что никто из этих молодых людей не пришел сюда ради удовольствия пообщаться с коллегами. Хорошие манеры скрывали напряжение, даже враждебность — будь у них возможность, они бы наверняка провели вечер иначе. Но как только Роберто начал с ними беседовать, за столом возникла такая же атмосфера, какую я наблюдала среди прихожан в Пасконе. Роберто — его голос, жесты, взгляд — объединял присутствующих; видя его с людьми, которые любили его не меньше меня и которые, благодаря любви к нему, любили друг друга, я внезапно ощутила себя частью единой, дружеской цепи. Какой у него был голос, какие глаза! Сейчас, среди людей, Роберто казался мне кем-то большим, чем тем, кем он был с Джулианой, со мной, пока мы гуляли по Милану. Он стал таким же, как когда произнес ту фразу (“Похоже, ты всегда опасаешься, что будет скучно, а на самом деле скучно тебе не бывает”), нельзя было не признать, что это касалось не только меня, у него был дар показывать окружающим то, что сами они увидеть не способны.