Читать «Лето с ангелами» онлайн - страница 14
Генрих Сапгир
ее лицо, и груди, и кулиса
и весь театр течет как пастила...
ОНА.
Но дальше, дальше — от себя к себе
Тебя уносит теплый полумрак
Он снизу постепенно затопляет
Ты смутно виден, как из-под воды —
И быстрые русалочьи касанья
затягивают дальше в глубину
ЗРИТЕЛЬ.
Рука чужая. Ногу не согну
ОНА.
Здесь люди и предметы изнутри
как будто светятся пушистым светом
Пушистые олени и фазаны
пушистые постели, телефоны
пушистая луна, как одуванчик
и женщина в пушистой наготе
И все это пушистое тебя
касается, почти что не касаясь
И пробегают огненные волны
так быстро и почти неуловимо
что все в тебе от холода зашлось
ЗРИТЕЛЬ.
Пронизывает ток меня насквозь!
ОНА.
Но это я тебя насквозь пронизываю!
Нанизываю на себя тебя!
Пронизываю огненными стрелами!
Нанизываю огненными кольцами!
Где ты где я — уже не различить
Я начинаюсь где-то за пределами
Я не кончаюсь пятками и пальцами
Я излучаюсь радостными птицами
Я солнцами и криком исхожу —
криками щекочущими, мятными
синими, оранжевыми пятнами...
ЗРИТЕЛЬ.
Себя ищу — тебя лишь нахожу
РОМЕТТА
Но если ночь темна, как юный полдень
то щебетом, как ранний соловей
Пора расстаться... Нет еще помедли
Прижмись ко мне. Плотнее. Крепче. Ну!
Предутренняя хмарь — цветы и небо
и соловей сливаются в одно
В восторге наступающего дня
ты вся во мне — и мы нерасторжимы
Не разлепить, как десять тысяч братьев
И если вам придет такая мысль
нас разлучить разнять, то не иначе
вам действовать придется топором
Рометта — я! Мой девичий румянец
и юношеский над губой пушок
присущая мне женская стыдливость
движенья угловатые подростка
мальчишеская пылкость, легкий шаг —
когда бегу по улицам Вероны
я царственно ступаю по земле —
все! — двойственность и зыбкая слиянность
ромашки в колокольчики вплетая
свидетельствует миру об одном
что вместе мы что сплетены и слиты
два существа две сущности две ветви
Не скажет вам ученый садовод
искусствовед вам даже не докажет
хоть будь он трижды кандидат наук
привит к Джульетте черенок Ромео
или к нему Джульетты черенок
Двоящееся вечно колдовство
то юноша, то девушка, то нечто
Встречая, говорят: — Привет Ромео
Смотри Парис идет к своей невесте...
И тут же обернувшись: — Синьорина
простите, здесь был кажется Ромео...
Ромео! Слушай, что за наважденье
Мне показалось только что Джульетту
я видел здесь... Простите синьорина
вы часом не Ромео?.. Мама миа!
Допустим, у меня в глазах двоится
Но не настолько все же я набрался
чтобы о д н о из них мужчиной было
д р у г о е — женщина... Так говорят
Бенволио Бальтазар и все другие
Влюбленные я — тайна ваших грез
Любовники я — цель желаний ваших
Ромбаба — я а может быть Джульбарс
Для чуда для чудовища такого
ни прошлого ни будущего нет
лишь вечное блаженство в настоящем
Но вечно невозможно продолжаться
блаженству
У меня есть враг — семья
вернее две — два тигропоппотама
Враждуя Капулетти и Монтекки
так резво ненавидели друг друга
что все передрались, перепились
перееблись, затем переженились
Меркуцио женился на Тибальде
Сеньора на кормилице женилась
Ночной горшок сеньора Капулетти