Читать «Легко приходят - легко уходят» онлайн - страница 34

Джеймс Хэдли Чейз

Я слышал, как он шел к бунгало. Свет в комнате жены еще горел, но он погас, едва Джонсон открыл входную дверь.

Я пошел на веранду закусочной и сел в одно из плетеных кресел, чувствуя себя усталым, испуганным и больным до изнеможения. Я курил сигарету и сидел в ожидании. Мне предстояло долгое ожидание. Я представил Лолу – одну в спальне, тоже ожидающую, когда Джонсон заснет. Интересно, о чем она думает? Что планирует?

Если бы я хранил деньги у себя, вместо того чтобы отдать их Джонсону, я мог бы уже сейчас пуститься в путь. Уговорил бы первого же шофера, остановившегося для заправки, подвезти меня до Тропика-Спрингс. Но без денег я не мог ничего.

Так я и сидел, не зная своей участи.

Глава 6

Часы на моей руке показывали час сорок. Я совсем изнемог и вдруг увидел, как миссис Джонсон выходит из бунгало. На ней была белая рубашка и широкая пестрая юбка, стянутая на талии и крутящаяся вокруг бедер. Похоже, женщина собралась на свидание.

Лола увидела, где я сижу, по сигарете, зажатой в зубах. Я выкинул сигарету, и она прочертила красную дугу в темноте. Лола медленно поднялась по ступенькам и опустилась в кресло рядом.

– Дай мне сигарету, – попросила она.

Я вручил ей всю пачку и зажигалку. Я не мог заставить себя прислуживать этой злюке.

Она закурила, вернула мне сигареты и зажигалку. Ее пальцы коснулись меня: они были горячие и сухие.

– Да, задал ты мне задачу. Я была уверена, что имею дело с жуликом, но не додумалась, что ты такая знаменитость! Беглый взломщик сейфов...

– Какое вам дело до того, кем я был, если я хорошо работаю и делаю деньги для вашего мужа?

– Я уже об этом подумала.

Она вытянула свои длинные ноги и откинулась на спинку кресла.

– Если я не донесу на тебя, у меня будут неприятности.

– Так вы собираетесь сообщить в полицию?

– Я еще не решила. – Она выбросила сигарету и после долгой паузы сказала: – Это зависит от тебя. В газете говорится, что ты работал в одной фирме...

Я посмотрел на нее, но не мог видеть ее лица.

– И что из этого?

– У Карла сейф от Лоуренса. Я хочу, чтобы ты его открыл.

Итак, Рикс был прав: она охотится за деньгами Джонсона.

– Вы хотите взять оттуда что-нибудь? Почему бы вам не попросить Джонсона...

– Не будь дураком! – Она сердито скрипнула стулом. – Вспомни, что я сказала сегодня утром. Теперь все пойдет так, как я скажу... Или...

– Зачем вам, его жене, красть эти деньги?

– Если ты не откроешь сейф, то вернешься в Фарнворт... – Лола скрестила ноги и погладила юбку. – Я слышала об этой тюрьме. Ну-ну, не вздрагивай так... У тебя ведь есть выбор. Ну как, откроешь сейф или предпочтешь возвратиться в Фарнворт?

– Значит, Рикс был прав: вы охотитесь за деньгами Джонсона.

– Не важно, что говорит Рикс. Ты собираешься открыть сейф?

– Предположим, я его открою. Что потом?

– Я дам тебе тысячу долларов и двадцать четыре часа на то, чтобы убраться отсюда.

Она, конечно, составила свой план. Я открываю сейф, она дает мне тысячу долларов, я удираю. Джонсон утром находит сейф открытым. Меня нет. Значит, все деньги взял я. Никогда и никому не придет в голову подозревать жену. Все, что ей нужно сделать, так это спрятать где-нибудь свой капитал и ждать. Если меня схватят и я признаюсь, что это миссис Джонсон похитила деньги, мне вряд ли поверят. Я каторжник, взломщик, беглец, мое место в тюрьме. Когда вся эта буча уляжется, Лола возьмет деньги и исчезнет.