Читать «Краткая история Франции» онлайн - страница 260

Джон Джулиус Норвич

109

Гваделупу французы вернули в конце войны, а Мартиника по большей части оставалась в руках британцев до Венского конгресса 1815 г.

110

Франция сохранила право рыболовства у берегов Ньюфаундленда и двух маленьких островов Сен-Пьер и Микелан.

111

Теперь площадь Ратуши.

112

Говорят, что однажды утром, перед тем как спуститься в конюшню, он съел «четыре отбивных котлеты, цыпленка, полную тарелку ветчины, полдюжины яиц и выпил полторы бутылки шампанского». Об этом написано в книге Кристофера Хибберта «Французская революция» (The French Revolution).

113

Памятник генералу Рошамбо, подаренный Соединенным Штатам Францией, стоит в парке Лафайет в Вашингтоне, а памятник самому Лафайету можно видеть в столице США на площади, которая носит его имя.

114

Лье первоначально обозначало расстояние, которое человек может пройти за час, – 3–4 мили [4,8–6,4 км].

115

Письмена на стене – знак надвигающегося несчастья (согласно Ветхому Завету, во время пира царя Валтасара на стене появилась надпись, возвестившая о скорой гибели царя. Предзнаменование оправдалось той же ночью). – Прим. пер.

116

За эту и последующую главы я весьма признателен своему другу Кристоферу Хибберту, чья книга «Французская революция», на мой взгляд, самая полезная по этому вопросу из всех, что я знаю.

117

Точные цифры таковы: аристократия – 188 депутатов; духовенство – 247, третье сословие – 500.

118

И снова теннис, или игра в мяч, играет существенную роль в истории Франции.

119

Его старший брат умер в июне 1789 г.

120

На создание этой песни творца, как ни странно, вдохновил Бенджамин Франклин. Когда Франклина спрашивали о ходе американской Войны за независимость, он обычно отвечал: «ça ira, ça ira», что в буквальном смысле означало «она будет следовать своим путем», а по смыслу – «все будет хорошо». Песня сначала получила популярность во время подготовки к Празднику Федерации, но вскоре ее подхватили как гимн революции.

121

Обычно говорят, что это был берлин, но берлины обычно везли только двух пассажиров. Для пяти человек требовалась карета значительно более серьезных размеров, как, например, дилижанс. Известно, что такие тащили шесть лошадей.

122

Эти купюры, или assignats (ассигнации), – бумажные деньги, выпускавшиеся Национальным собранием с 1789-й по 1796 г.

123

Соус (фр.).

124

В 1824 г. он станет королем Карлом X.

125

Американский вариант названия «фригийского колпака». – Прим. пер.

126

«К оружию, граждане!» (фр.) – строка из Марсельезы. – Прим. пер.

127

«Без штанов», бесштанные (фр. букв.) – простые люди из рабочего класса.

128

Федераты (фр.) – члены объединений (федераций) добровольцев, создававшихся во время революции для защиты от внутренних контрреволюционеров и иностранной интервенции. – Прим. пер.

129

В число проголосовавших за казнь вошел и кузен короля бывший герцог Орлеанский, теперь по собственному желанию называвшийся Филиппом Эгалите (в переводе с французского – «равенство»). Этот факт вызвал большую обиду среди монархистов. Филиппа самого гильотинировали на том же самом эшафоте, что и Людовика, еще до конца того же года.