"And you mustn't read those terrible things." "Why-is there a law against them?" "Well, no, but people tired of books when the tapes came in. You know that. | - Ты не должна читать эти отвратительные книги. - Мама... |
The house is full of tapes; anything you want." | - В блоке полно видеолент, полным-полно! Каких угодно! |
Mary stuck out her lower lip. | Мэри упрямо выпятила нижнюю губу: |
"They're no fun. All about the Wars and the colonizations." "And I suppose books are fun?" "Yes. They are." "And that's where you got this idiotic notion that you don't want the Transformation, isn't it? Of course it is. Well, we'll see to that!" | - Но я не хочу смотреть их! |
MRS. CUBERLE rose quickly and took the books from the corner and from the closet and filled her arms with them. She looked everywhere in the room and gathered the old rotten volumes. | Миссис Кьюберли вскочила с дивана, схватила книги, лежавшие в углу, и те, что стояли в стенном шкафу. |
These she carried from the room and threw into the elevator. | Она вынесла их из комнаты и бросила в лифт. |
A button guided the doors shut. | Повинуясь кнопке, двери закрылись. |
"I thought you'd do that," Mary said. "That's why I hid most of the good ones. | - Я знала, что ты это сделаешь, - медленно произнесла Мэри, - и поэтому почти все хорошие книги я спрятала. |
Where you'll never find them." | Там, где ты их никогда не найдешь! Она тяжело дышала, сердце ее неистово колотилось. |
Mrs. Cuberle put a satin handkerchief to her eyes and began to weep. "Just look at you. Look. | Миссис Кьюберли прижала к глазам шелковый платочек: |
I don't know what I ever did to deserve this!" | - Не знаю, чем только я это заслужила! |
"Deserve what, Mother? | - Что заслужила, мама? |
What am I doing that's so wrong?" | Разве я делаю что-нибудь дурное? |
Mary's mind rippled in a confused stream. | Мысли Мэри смешались и текли теперь слабым ручейком. |
"What!" Mrs. Cuberle screamed, "What! | - Что? - со слезами вскричала миссис Кьюберли, -Что ты сказала? |
Do you think I want people to point to you and say I'm the mother of an idiot? That's what they'll say, you'll see. | Ты думаешь, мне хочется, чтобы люди показывали на тебя пальцем? |
Or," she looked up hopefully, "have you changed your mind?" | Голос ее внезапно смягчился, в нем зазвучала мольба: - А ты не передумала, дорогая? |
"No." The vague reasons, longing to be put into words. | - Нет. |
"It doesn't hurt. | - Ты же знаешь, это совсем не больно. |
They just take off a little skin and put some on and give you pills and electronic treatments and things like that. It doesn't take more than a week." | Они только снимают немного кожи и заменяют ее другой, дают таблетки, делают электронные процедуры и еще что-то похожее. |