Читать «Коса. Сплетіння долі» онлайн - страница 86
Летиція Коломбані
Епілог
Мою роботу завершено.Я тримаю перуку перед собою.Ніхто не може збагнутиТого почуття, що переповнює мене.Ця радість належить тільки мені,Задоволення від виконаного завдання,Гордість від якісно зробленої роботи.Я посміхаюсь, ніби та дитина перед своїм малюнком.Я думаю про це волосся,Про те місце, звідки воно прибуло,Про той шлях, який воно подолало,І про той, що ще лежить попереду.На нього чекає довга дорога, я це знаю.Воно побачить цілий світ,Якого мені не побачити ніколи,Бо я сиджу в чотирьох стінах своєї майстерні.Та менше з тим, його подорож – моя так само.Я присвячую свою роботу тим жінкам,Що пов’язані між собою цим волоссям,Наче величезною сіттю, в якій борсаються їхні душі.Тим, хто кохає, народжує дітей, сподівається,Падає та піднімається, тисячі разів,Хто гнеться, але не згинається.Мені відома кожна їхня битва,Мені знайомі всі їхні смутки та радощі.Кожна з них – то трішки я.Та я лиш сполучна ниточка,Нікчемна риска,Що стоїтьНа перехресті їхніх життів,Ниточка, що пов’язує їх,Така ж тоненька, як волосинка,Яку ніхто не помічає.Завтра я знову візьмуся за роботу.На мене чекають інші історії.Інші долі.Інші сторінки.Подяка
Жульєтті Жост, за її ентузіазм і віру.
Моєму чоловікові Уді, за його незмінну підтримку.
Моїй матері, моїй першій читачці від самого дитинства.
Сарі Камінські, котра супроводжувала мене на кожному етапі цієї книжки.
Юго Борісу, за його неоціненну допомогу.
Франсуазі з «Ательє Капілярія» в Парижі, за те, що відчинила переді мною двері та пояснила специфіку своєї професії.
Ніколь Жекс і Бертрану Шале, за їхні влучні поради.
Працівникам архіву «Інатека», які допомагали в моїх пошуках.
І, нарешті, моїм учителям і викладачам французької мови, що змалку прищеплювали мені смак до писання.
Примечания
1
Джати – етнічна група в Індії. (Тут і далі прим. перекл., якщо не зазначено інше.)
2
Дхарма (санскр.) – одне з найважливіших понять в індійській філософії та релігії. Зазвичай означає сукупність усталених норм і правил, дотримання яких необхідне для підтримки космічного ладу.
3
Спускайся! Швидко! (іт.)
4
Мама (іт.).
5
Мешканці Палермо (іт.).
6
Одні з найвідоміших італійських акторів театру та кіно і режисерів ХХ століття.
7
Тато (іт.).
8
Хазяїн, власник (іт.).
9
Спрут (іт.), відома метафора на позначення італійської мафії.
10
Середа – зазвичай вихідний день у школах.
11
Лабораторія (іт.).
12
Паста, макаронні вироби (іт.).
13
Люба моя (іт.).
14
Бабуся (іт.).
15
Міська бібліотека (іт.).
16
Каннолі, вафельні трубочки, італійський десерт (іт.).
17
ІТ-дівчина (англ.).
18
З часткою капіталу компанії у власності (фр. – англ.).
19
Керівний партнер (англ.).
20
«Магічний Рон» (англ.).
21
До побачення! (іт.)
22
Граппа, виноградна горілка (іт.).
23
Фестиваль на честь святого покровителя міста (іт.).
24
Проспект Вітторіо Емануеле.
25
Італійський форум.
26
Кватро Канті (з іт. буквально – Чотири Кути) – народна назва П’яцца Вільєна, однієї з центральних площ Палермо.
27
Карабінери, італійські поліціянти.
28
Що ти тут робиш?! (іт.)
29
Ходімо! Ну ж бо! (іт.)