Читать «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 5

Клайв Стейплз Льюис

"I might be the son of a Tarkaan myself - or the son of the Tisroc (may he live for ever) or of a god!" "Наверное, я сын какого-нибудь тархана, - думал он, - или Тисрока (да живет он вечно), а то и божества!"
He was standing out in the grassy place before the cottage while he thought these things. Twilight was coming on apace and a star or two was already out, but the remains of the sunset could still be seen in the west. Так думал он, стоя перед хижиной, а сумерки сгущались, и редкие звезды уже сверкали на небе, хотя у западного края оно отливало багрянцем.
Not far away the stranger's horse, loosely tied to an iron ring in the wall of the donkey's stable, was grazing. Конь пришельца, привязанный к столбу, мирно щипал траву.
Shasta strolled over to it and patted its neck. It went on tearing up the grass and took no notice of him. Шаста погладил его по холке, но конь не обратил внимания.
Then another thought came into Shasta's mind. И Шаста подумал:
"I wonder what sort of a man that Tarkaan is," he said out loud. "Кто его знает, какой он, этот тархан!"
"It would be splendid if he was kind. - Хорошо, если он добрый, - продолжал он вслух.
Some of the slaves in a great lord's house have next to nothing to do. They wear lovely clothes and eat meat every day. - У некоторых тарханов рабы носят шелковые одежды и каждый день едят мясо.
Perhaps he'd take me to the wars and I'd save his life in a battle and then he'd set me free and adopt me as his son and give me a palace and a chariot and a suit of armour. But then he might be a horrid cruel man. Может быть, он возьмет меня в поход, и я спасу ему жизнь, и он освободит меня, и усыновит, и подарит дворец... А вдруг он жестокий?
He might send me to work on the fields in chains. Тогда он закует меня в цепи.
I wish I knew. Как бы узнать?
How can I know? I bet this horse knows, if only he could tell me." Конь-то знает, да не скажет.
The Horse had lifted its head. Shasta stroked its smooth-as-satin nose and said, Конь поднял голову, и Шаста погладил его шелковый нос.
"I wish you could talk, old fellow." - Ах, умел бы ты говорить! - воскликнул он.
And then for a second he thought he was dreaming, for quite distinctly, though in a low voice, the Horse said, "But I can." - Я умею, - тихо, но внятно отвечал конь.
Shasta stared into its great eyes and his own grew almost as big, with astonishment. Думая, что это ему снится, Шаста все-таки крикнул:
"How ever did you learn to talk?" he asked. - Быть того не может!
"Hush! Not so loud," replied the Horse. - Тише! - сказал конь.
"Where I come from, nearly all the animals talk." - На моей родине есть говорящие животные.
"Wherever is that?" asked Shasta. - Где это? - спросил Шаста.