Читать «Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la poésie de langue française (билингва ru-fr)» онлайн - страница 96
Константин Бальмонт
Призрачный набат/Le Tocsin-fantôme
Примечания
1
Написано по случаю пятидесятилетия творчества Бальмонта (декабрь 1935 г.). Прочитано Цветаевой на посвященном поэту благотворительном вечере (24 апреля 1936 г.).
2
Первая строфа стихотворения без названия из книги «Будем как Солнце».
3
Имена жены и малолетней, тогда, дочери (
4
Последняя строфа стихотворения «Глаза» из книги «Будем как Солнце».
5
Первое издание сборника — 1857 г., второе, дополненное издание — 1861 г.
6
В стихотворении пропущены строфы, не переведенные Бальмонтом.
7
Бальмонт публиковал свой перевод «Prière» как самостоятельное стихотворение.
8
Cборник 1865 г.
9
Cбopник 1893 г.
10
Бальмонт перевел стихотворение не полностью.
11
В цикл, названный Бальмонтом «Песенки», вошли стихотворения (либо фрагменты стихотворений) из сборников П. Фора «Chansons» (1895), «Premières ballades» (1896) и «La bohême du cœur et Les romances d'un sou» (1902). В окончательной редакции включены автором в книгу «La ronde autour du monde», 1922.
12
Переводы стихотворений из сборника, изданного в 1898 г., вошли в статью Бальмонта памяти Ван Лерберга (Ван Лерберг Ш. Ищейки. СПб.: Пантеон, 1909).
13
Название второго цикла сборника «Entrevisions».
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Сборник 1904 г.
23
Здесь и далее переводы Л. Савицкой публикуются по рукописи, хранящейся в Российской государственной библиотеке (ф.374, картон 13, ед. хран. 6). Указаны составителю Т.В. Бальмонт-Петровой. Л.И. Савицкая (1881–1957) родилась в Екатеринбурге, с 1902 г. жила в Париже, где стала значимым персонажем литературной и театральной жизни. Бальмонт посвятил ей цикл стихотворений «Семицветник».