Читать «Когтистый Санта» онлайн - страница 3

Мэри Джэнис Дэвидсон

Он бросился через всю улицу, чтобы спросить, не позавтракает ли она с ним. И чтобы дать тысячи — тысячи! — долларов.

Ей, Жизель Смит. Он буравил взглядом ее каштановые волосы и глаза цвета грязи. Слишком маленькую, но, безусловно, слишком упитанную. Самое интересное в ней — это имя. Ну, в любом случае, людям свойственно ошибаться.

«Очевидно серийный убийца, — подумала девушка с грустью. — Хорошо хоть завтракаем в общественном месте, где я могу закричать, если он начнет точить свои ножи. Это было бы очень плохо. Он действительно нечто. Как мог такой парень заинтересоваться кем-то вроде меня?»

Aлек наблюдал за женщиной (он был все еще зол на себя за то, что не узнал ее имени… или не представился, если уж на то пошло), будучи на полпути вниз. Точка для наблюдения была отличной: он мог видеть все хорошо, и, что еще лучше, сам был с подветренной стороны.

Мужчина подумал об их разговоре и проклял себя снова. Лепетал, как идиот, требовал, чтобы она позавтракала с ним, уставившись, словно она маленькая Красная Шапочка. «О да, люблю маленьких красных… мммммм».

Алек выкинул из головы такой заманчивый образ («лучше съесть тебя, мой друг, съесть тебя… всю!») и сосредоточился на мысли, в которой он был идиотом.

Просто чудо, что женщина сказала «да». Просто чудо, что она не стукнула его по голове колокольчиком. Алек должен быть очень осторожным во время ланча; ее нельзя спугнуть. Оставалась неделя до обращения, и он поблагодарил за это Бога; если бы мужчина уловил ее аромат ближе к полной луне, то напугал бы до смерти. Буквально.

Боже, она была такой очаровательной, когда стояла и трясла маленьким колокольчиком. Многие люди останавливались, притянутые, несомненно, ее обаянием, и бросали деньги в ведерко. Как они могли! Они должны отдать ей золотые слитки, они должны положить розы к ее ногам, они…

Потрясенный, он оттолкнулся от стены; кто-то не положил деньги! Дорого одетый человек далеко за тридцать прошел мимо ведра для сбора мелочи и продолжил свой путь!

Aлек переместился. Мгновенно покрыв расстояние и обойдя человека, затащил того в ближайший переулок.

— Что… aaaх!

— Это — кашемир, — сказал Алек, зажимая руку человека в пальто.

— Отпустите меня, — проскрипел тот, обдавая запахом несвежей мочи и страха. — Или я буду кричать «насилуют»!

— Ваши туфли, — ровно продолжал Алек, — от Гербард из Лондона, стоимостью не менее восьмисот фунтов.

Только Самуэль Гербард использует такую мягкую кожу для изготовления обуви; запах был отчетливым.

— А сумка — Коуч.

— Кггыххх!

Возможно, он удерживал человека слишком крепко. Aлек выпустил его из захвата.

— Дело в том, что вы должны немного поделиться в этот праздничный день.

— Что?

— Возвращайся, — порычал он, — И положи деньги. В. Ведерко.