Читать «Клоунада (э-2)» онлайн - страница 15
Уолтер Саттертуэйт
— А левые?
— Они не согласны.
— Вы думаете, Лагранд рвется к единоличной власти?
— Но, mon ami, какая власть ему еще нужна? Он и сейчас может арестовать в Париже кого угодно, не советуясь ни с кем наверху.
— А за пределами Парижа?
— Подозреваю, для мсье Лагранда таких мест не существует.
Я кивнул.
— И все же забавно.
— Забавно?
— Странно. Как же вам удалось устроить нашу сегодняшнюю встречу?
— Два дня назад я позвонил в префектуру. Объяснил одной влиятельной особе, чего я хочу. Мне было велено позвонить другой влиятельной особе. И так несколько раз кряду. Наконец один из помощников префекта, особа настолько влиятельная, что ее влияние можно было ощутить даже на ощупь, велел мне перезвонить еще раз. Я перезвонил — и через несколько минут разговаривал с мсье Лаграндом.
— И это не показалось вам странным?
Ледок нахмурился.
— Уверяю вас, я был очень убедителен.
— Еще бы. Но зачем префекту полиции тратить на нас свое время? Зачем возиться с двумя бездельниками, интересующимися Ричардом Форсайтом? Извращенцем и дилетантом. Мертвым дилетантом.
Ледок пожал плечами.
— Может, ему было просто любопытно.
— Но почему? Зачем светиться самому? Он вполне мог отрядить помощника.
Ледок задумчиво поджал губы.
— С двумя бездельниками? — спросил он.
— Я хотел сказать…
— Да-да, просто я сомневаюсь, что это слово годится.
— И еще.
Он поднял бровь.
— Что именно?
— Две тысячи франков, — сказал я. — Гроши для такого типа, как Лагранд. Но больше он не запросил.
Ледок снова поджал губы.
— Еще вопрос.
Тут он поднял обе брови.
— Еще?
— Вы знали, что Лагранд говорит по-английски?
— Non. Нет, не знал.
— Выходит, он нас провел. Но зачем?
— Mon ami, да что такое вы говорите?
— Я говорю, у него что-то на уме. У него был какой-то расчет, иначе зачем ему разговаривать с нами и давать разрешение на беседу с инспектором. И мне кажется, ему хотелось, чтобы мы это понимали.
— Да какой у него расчет?
Пришла моя очередь пожать плечами.
— Поживем — увидим.
Он какое-то время смотрел на меня молча. Потом улыбнулся. И сказал:
— Бомон. Ну конечно, ваши предки были французы.
Я улыбнулся в ответ.
— Это было очень давно. — Я полез в карман и достал часы. Почти полдень. — Надо бы подъехать к Форсайтам, — сказал я.
— Она живет прямо через реку. На такси мы будем там через несколько минут.
Я кивнул.
— Послушайте, господин Ледок…
Он улыбнулся и слегка махнул рукой.
— Нет, нет. Зовите меня Анри. Пожалуйста. А как мне вас называть… Филип?
— Фил. Вполне годится. Послушайте, Анри, она американка. Мне не нужен переводчик. Я ей сначала позвоню, а потом отправлюсь туда один.
Улыбка тотчас сошла с его лица, и он отодвинулся от меня подальше.