Читать «Ками Гарсиа, Маргарет Штоль» онлайн - страница 251
User
— Твой отец наверху.
Однако я не мог пошевелиться. Взглянув мне в глаза, Линк понял причину моего страха. Он стоял рядом со мной на похоронах моей мамы и видел, как люди заваливали ее гроб белыми гвоздиками, пока мы с отцом, остолбенев, смотрели в могилу, словно сами тоже уже были не живыми.
— А если... Если он успел спрыгнуть?
— Вряд ли. Я оставил с ним Рид. Она бы не позволила.
Казалось, что из-под моих ног вышибли пол. Вспомнились слова Лены: «Если она применит к тебе свою силу и скажет прыгнуть с утеса, ты прыгнешь как миленький». Я взбежал вверх по ступеням и осмотрел коридор. Все двери были закрыты, кроме одной. Лунный свет разливался лужами на окрашенных сосновых половицах.
— Он там, — сказал Линк.
Но я и так это знал. Мы вбежали в демонстрационный зал. Казалось, что здесь вернулось прошлое. ДАР прекрасно поработали. Заднюю стену украшал огромный камин с длинной верхней полкой, на которой стояли в ряд заостренные восковые свечи. С портретов, висевших на стенах, на нас сердито смотрели павшие конфедераты. Напротив камина стояла древняя кровать с четырьмя резными столбами. Но что-то нарушало порядок. Я вдруг почувствовал сладкий мускусный запах. Тошнотворно сладкий. Смесь опасности и невинности, хотя невинность к Ридли не имела никакого отношения. Она стояла рядом с открытой балконной дверью. Ее белокурые волосы развевались на ветру. Пыльные шторы задувало в комнату, как в фильмах про вампиров и призраков. Внезапно они ощутимо дрогнули от движения воздуха. Мне показалось, что в этот момент отец спрыгнул вниз с балкона.
— Я нашел его, — сказал Линк, с трудом восстановив дыхание.
— Я вижу. Как делишки, Короткая Соломинка?
На лице Ридли появилась приторно-сладкая улыбка.
Я медленно направился к двери, боясь, что отца уже не будет на балконе. Но он там был. Он стоял на узком выступе за внешней стороной перил — босой, в одной фланелевой пижаме.
— Папа! Не двигайся!
Дикие утки на его пижаме показались мне совершенно неуместными, учитывая то, что он намеревался сделать.
— Не приближайся, Итан. Или я сейчас спрыгну.
В его голосе была решимость. Впервые за последние месяцы он говорил со мной как прежде, до болезни. Вот почему я тут же понял, что на самом деле им, как куклой, управляла Ридли. Это она своей силой убеждения заставляла его произносить слова.
— Папа, ты же не хочешь совершать самоубийство. Позволь мне помочь.
Я сделал несколько шагов к нему.
— Стой где стоишь! — закричал он, вытянув перед собой руки.
Отец как бы демонстрировал мне весомость своих слов.
— Митчелл, почему ты не хочешь, чтобы сын помог тебе? — спросила Ридли. — Твоя душа мечтает о покое? Ты жаждешь вновь увидеть Лилу?
Она прислонилась спиной к стене. Ее леденец был наготове и покачивался в воздухе.
— Не произноси имя моей матери, ведьма!