Читать «Кавалькада» онлайн - страница 104
Уолтер Саттертуэйт
— Это мой помощник. Он всецело предан мне и господину Гитлеру.
— Так. А Эмиль Морис?
— Шофер Гитлера. — Геринг улыбнулся. — Именно он основал штурмовые отряды, еще до того, как я стал ими командовать. Он большой ловелас — понимаете, что я имею в виду. Но его преданность вне подозрений.
— Гуннар Зонтаг?
— Помощник Гесса. То же самое.
— Альфред Розенберг?
— То же самое. Вырос в России, когда к власти там пришли большевики, бежал. Несколько простоват, но предан партии душой и телом. — Он снова улыбнулся. — Еще один бабник. — Он наклонился к нам. — А подружка у него — еврейка.
— Я думал, он недолюбливает евреев.
Геринг хмыкнул.
— Для своей пассии он сделал исключение.
— Как ее зовут?
— Коэн. Сара Коэн. Смазливенькая, если вам нравится такой тип. Волосы похожи на черную швабру. — Он ухмыльнулся, сжал правую руку в кулак, выставив только указательный палец, и поднес его к носу. — Типичный еврейский «клюв». Разве я не жирный, отвратительный червяк?
— Мисс Тернер.
— Простите.
Я спросил у Геринга:
— Где она живет?
— У отца в Оберменцинге, по соседству со мной. Но что с того?
— Мне нужно с ней поговорить.
— Розенберг никогда ничего ей не скажет. Она же еврейка.
— Пусть так. И тем не менее мне нужно с ней поговорить.
Геринг пожал плечами.
— Я не знаю адреса. Розенберг может сказать.
Снова подошла официантка с подносом, уставленным блюдами. Геринг заказал сосиски и копченые колбаски.
Остаток вечера, в те минуты, когда он не отправлял себе в рот еду огромными порциями, он развлекал нас рассказами о своих военных подвигах. Быть может, «развлекал» — слишком сильно сказано. Геринг поведал нам во всех подробностях, каким он был замечательным летчиком и славным малым. Мисс Тернер внесла в его повествование изрядно глянца: «Разве я не замечательный?», «Вы видели что-нибудь подобное раньше?», «Отчайтесь, исполины! Взгляните на мой труд, владыки всей земли!»
Сначала это вызывало некоторое недоумение, но потом я позволил ей отвести душу. Без ее пояснений непомерная самовлюбленность Геринга довела бы меня до комы.
Перед тем как уйти, чтобы встретиться с Гессом и остальными, я спросил Геринга, что значит знак у него на рукаве.
— Это свастика, — объяснил он. — Древний арийский символ. Он означает чистоту крови.
— Шикарно, — одобрил я.
Мисс Тернер взглянула на меня.
— Как прикажете это перевести?
— Мне без разницы. Скажите, по-моему, это здорово.
Она что-то сказала, и Геринг усмехнулся, явно польщенный. Потом что-то сказал.
— Он говорит, что мысль использовать свастику принадлежит Гитлеру. Она изображена и на их партийном флаге.
— Великолепно.
Глава двадцать пятая
Мисс Тернер сказала:
— Все-все. Они все ненавидят евреев.
Мы ехали в такси по мосту через реку Изар в сторону Восточного вокзала. Сегодня опять выглянуло солнце, и его блики играли на водной глади.
— Наверно, из-за того, что проиграли войну, — заметил я. — Надо же найти виноватого.
— Все намного серьезнее. И относится даже к детям. Даже к маленькой Фриделинде, дочке Вагнера. Она говорила о евреях как о людях совсем другого сорта.