Читать «Инферно» онлайн - страница 286

Дэн Браун

Леону Ромеро-Монтальво и Лучано Гульельми за умелое руководство переводческими центрами в Лондоне и Милане.

Доктору Марте Альварес Гонсалес за ее удивительную эрудицию и то, что она познакомила нас с уникальной архитектурой Флоренции и хранящимися в ней шедеврами.

Неподражаемому Маурицио Пимпони за все, что он сделал, чтобы наша поездка в Италию оказалась плодотворной.

Всем историкам, экскурсоводам и специалистам Флоренции и Венеции, которые не жалели для меня времени и щедро делились своими знаниями: Джованне Рао и Эуджении Антонуччи из Библиотеки Медичи Лауренциана; Серене Пини и сотрудникам палаццо Веккьо; Джованне Джусти из галереи Уффици; Барбаре Федели из баптистерия и Дуомо; Этторе Вио и Массимо Биссону из собора Святого Марка; Джорджо Тальяферро из Дворца дожей; Изабелле ди Ленардо, Элизабет Кэрролл Консавари и Елене Свалдуз – за знакомство со всей Венецией; Аннализе Бруни и сотрудникам Национальной библиотеки Святого Марка; а также многим другим, кого мне не удалось упомянуть в этом кратком списке, я выражаю самую искреннюю признательность.

Рейчел Диллон Фрид и Стефани Делман из литературного агентства Sanford J. Greenburger за все, что они делают как в Соединенных Штатах, так и за рубежом.

Обладателям блестящих умов и глубоких знаний доктору Джорджу Эйбрахаму, доктору Джону Тринору и доктору Бобу Хелму за научные консультации.

Моим первым читателям за их впечатления и объективность: Грегу Брауну, Дику и Конни Браун, Ребекке Кауфман, Джерри и Оливии Кауфман, а также Джону Чаффи.

Сетевому знатоку Алексу Кэннону, который вместе с командой агентства Sanborn Media Factory обеспечивает порядок в виртуальном мире.

Джадду и Кэти Грегг – за то, что предоставили мне тихое убежище в Грин-Гейблс для написания заключительных глав этой книги.

Превосходным сетевым ресурсам: Princeton Dante Project, Digital Dante (проект Колумбийского университета) и World of Dante.

Примечания

1

Здесь и далее, за исключением особо оговоренных случаев, цитаты из «Божественной Комедии» Данте Алигьери даны в переводе с итальянского Д. Минаева.

2

Закрыто! (ит.– Здесь и далее примеч. пер.

3

Энрико, не умирай! Прошу тебя! (ит.)

4

Маски (ит.).

5

Здравствуйте, это я! Оставьте сообщение, и я вам перезвоню (ит.).

6

Справочная? Не могли бы вы дать мне номер телефона американского консульства? (ит.)

7

Американское консульство. Дежурный слушает (ит.).

8

Вы говорите по-английски? (ит.)

9

Ад Данте (ит.).

10

Дамы и господа (нем.).

11

Добро пожаловать (нем., фр., англ.).

12

Простите! (ит.)

13

Не говорим по-итальянски (ит.).

14

«Рассуждения о первой декаде Тита Ливия». Перевод М. Юсима.

15

Где ключ? (ит.)

16

Какая комбинация? (ит.)

17

Кабинет (ит.).

18

Господа! Зал закрыт! (ит.)

19

Это я, Марта! Добрый день! (ит.)

20

Это уж слишком (ит.).

21

Боже правый! (ит.)

22

Маска Данте! Маска Данте исчезла! (ит.)

23

Полиция будет через двадцать минут! (ит.)

24

Пожалуйста (ит.).

25

Подождите! (ит.)

26

Боже милостивый! Что вы сделали? Зачем? (ит.)

27

Подождите! (ит.)

28

Офис Игнацио Бузони (ит.).